Levítico 6

Willam Tyndale Bible (TYN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And the Lorde talked with Moses sayenge:
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 when a soule synneth ad trespaceth agaynst the Lorde and denyed vnto his neyghboure that which was taken him to kepe, or that was put vnder his hande, or that which he hath violently taken awaye, or that whiche he hath deceaued his neyghboure off wyth sotylte,
2 Quando alguma pessoa pecar, e transgredir contra o Senhor, e negar ao seu próximo o que lhe deu em guarda, ou o que deixou na sua mão, ou o roubo, ou o que reteve violentamente ao seu próximo,
3 or hath founde that whiche was loste and denyeth it, and swereth falsely, in what soeuer thinge it be that a man doth and synneth therein,
3 Ou que achou o perdido, e o negar com falso juramento, ou fizer alguma outra coisa de todas em que o homem costuma pecar;
4 Then when he hath synned or trespaced, he shall restore agayne that he toke violently awaye, or the wronge whiche he dyd, or that whiche was delyuered him to kepe, or the lost thinge which he founde,
4 Será pois que, como pecou e tornou-se culpado, restituirá o que roubou, ou o que reteve violentamente, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou o perdido que achou,
5 or what soeuer it be aboute which he hath sworne falsely, he shall restore it agayne in the whole sume and shal adde the fifte parte moare thereto and geue it vnto him to whome it pertayneth, the same daye that he offereth for his trespace,
5 Ou tudo aquilo sobre que jurou falsamente; e o restituirá no seu todo, e ainda sobre isso acrescentará o quinto; àquele de quem é o dará no dia de sua expiação.
6 and shall brynge for his trespace offerynge vnto the Lorde, a ram without blymesh out of the flocke, that is estemed worth a trespaceofferynge vnto the preast.
6 E a sua expiação trará ao Senhor: um carneiro sem defeito do rebanho, conforme à tua estimação, para expiação da culpa trará ao sacerdote;
7 And the prest shall make an atonemet for him before the Lorde, ad it shall be forgeue hi in what soeuer thinge it be that a ma doth ad trespaceth therein.
7 E o sacerdote fará expiação por ela diante do Senhor, e será perdoada de qualquer das coisas que fez, tornando-se culpada.
8 And the Lorde spake vnto Moses saynge.
8 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
9 Commaunde Aaron and his sonnes saynge: this is the lawe of the burntoffrynge. The burntofferynge shalbe apon the herth of the alter all nyghte vnto the mornynge, and the fire of the alter shall burne therein.
9 Dá ordem a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei do holocausto; o holocausto será queimado sobre o altar toda a noite até pela manhã, e o fogo do altar arderá nele.
10 And the preast shall put on his lynen albe and his lynen breches apon his flesh, and take awaye the asshes whiche the fire of the burntsacrifice in the altare hath made, and put them besyde the alter,
10 E o sacerdote vestirá a sua veste de linho, e vestirá as calças de linho, sobre a sua carne, e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a porá junto ao altar.
11 ad the put off his raymet ad put on other and carye the asshes out without the hoste vnto a clene place.
11 Depois despirá as suas vestes, e vestirá outras vestes; e levará a cinza fora do arraial para um lugar limpo.
12 The fire that is apon the alter shall burne therein and not goo out. And the preast shall put wodd on the fire euery morninge ad put the burntsacrifice apon it, and he shall burne thereon the fatt of the peaceofferynges.
12 O fogo que está sobre o altar arderá nele, não se apagará; mas o sacerdote acenderá lenha nele cada manhã, e sobre ele porá em ordem o holocausto e sobre ele queimará a gordura das ofertas pacíficas.
13 The fire shall euer burne apon the alter and neuer goo out.
13 O fogo arderá continuamente sobre o altar; não se apagará.
14 This is the lawe of the meatoffrynge: Aarons sonnes shall bringe it before the Lorde, vnto the alter:
14 E esta é a lei da oferta de alimentos: os filhos de Arão a oferecerão perante o Senhor diante do altar.
15 and one of them shall take hys handfull of the floure of the meatoffrynge ad of the oyle with all the frankencens whiche ys thereon and shall burne it vnto a remebraunce apon the alter to be a swete sauoure of the memoriall of it vnto the Lorde.
15 E dela tomará um punhado da flor de farinha, da oferta e do seu azeite, e todo o incenso que estiver sobre a oferta de alimentos; então o acenderá sobre o altar, cheiro suave é isso, por ser memorial ao Senhor.
16 And the rest thereof, Aaron ad his sonnes shall eate: vnleuended it shalbe eaten in the holy place: eue in the courte of the tabernacle of witnesse they shall eate it.
16 E o restante dela comerão Arão e seus filhos; ázimo se comerá no lugar santo, no pátio da tenda da congregação o comerão.
17 Their parte whiche I haue geuen them of my sacrifice, shall not be baken with leuen, for it is most holye, as is the synneofferynge, and trespaceoffrynge.
17 Levedado não se cozerá; sua porção é que lhes dei das minhas ofertas queimadas; coisa santíssima é, como a expiação do pecado e como a expiação da culpa.
18 All the males amonge the childern of Aaron, shall eate of it: and it shalbe a dutye for euer vnto youre generacyons of the sacrifices of the Lorde, nether shal any man twytche it, but he that is halowed.
18 Todo o homem entre os filhos de Arão comerá dela; estatuto perpétuo será para as vossas gerações das ofertas queimadas do Senhor; todo o que as tocar será santo.
19 And the Lorde spake vnto Moses sayenge:
19 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
20 this is the offrynge of Aaron ad of his sonnes which he shall offer vnto the Lorde in the daye when they are anoynted: the tenth parte of an Epha of floure, which is a dayly meatofferinge perpetually: halfe in the morninge and halfe at nighte:
20 Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, a qual oferecerão ao Senhor no dia em que ele for ungido; a décima parte de um efa de flor de farinha pela oferta de alimentos contínua; a metade dela pela manhã, e a outra metade à tarde.
21 ad in the fryenge pan it shalbe made with oyle. And whe it is fryed, thou shalt brynge it in as a baken meatofferynge mynsed small, and shalt offer it for a swete sauoure vnto the Lorde.
21 Numa caçoula se fará com azeite; cozida a trarás; e os pedaços cozidos da oferta oferecerás em cheiro suave ao Senhor.
22 And that preast of his sonnes that is anoynted in his steade, shall offer it: ad it shall be the lordes dutye for euer, and it shalbe burnt altogether.
22 Também o sacerdote, que de entre seus filhos for ungido em seu lugar, fará o mesmo; por estatuto perpétuo será ela toda queimada ao Senhor.
23 For all the meatoffrynges of the preastes shalbe burnt altogether, ad shal not be eaten.
23 Assim toda a oferta do sacerdote será totalmente queimada; não se comerá.
24 And the Lorde talked with Moses sayenge:
24 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
25 speake vnto Aaron and vnto his sonnes and saye. This is the lawe of the synneoffrynge, In the place where the burntofferynge is kylled, shall the synneofferynge be kylled also before the Lorde, for it is most holy.
25 Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da expiação do pecado; no lugar onde se degola o holocausto se degolará a expiação do pecado perante o Senhor; coisa santíssima é.
26 The preast that offereth it shall eate it in the holye place: eve in the courte of the tabernacle of witnesse
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; no lugar santo se comerá, no pátio da tenda da congregação.
27 Noman shall touche the flesh thereof, saue he that is halowed. And yf any rayment be sprynckled therewyth, it shalbe wasshed in an holy place,
27 Tudo o que tocar a carne da oferta será santo; se o seu sangue for espargido sobre as vestes de alguém, lavarás em lugar santo aquilo sobre o que caiu.
28 and the erthe pott that it is sodde in shalbe broken. Yf it be sodden in brasse, then the pott shalbe scoured and plunged in the water.
28 E o vaso de barro em que for cozida será quebrado; porém, se for cozida num vaso de cobre, esfregar-se-á e lavar-se-á na água.
29 All the males amonge the childern of Aaro shall eate therof, for it is most holy.
29 Todo o homem entre os sacerdotes a comerá; coisa santíssima é.
30 Notwithstodinge no synneofferynge that hath his bloude brought in to the tabernacle of witnesse to reconcyle with all in the holy place, shalbe eaten: but shalbe burnt in the fire.
30 Porém, não se comerá nenhuma oferta pelo pecado, cujo sangue se traz à tenda da congregação, para expiar no santuário; no fogo será queimada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.