1 Timóteo 1
Willam Tyndale Bible (TYN) vs VC
1 Paul an Apostle of Iesus Christ by the comaundement of God oure savioure and Lorde Iesus Christ which is oure hope.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 Vnto Timothe his naturall sonne in the fayth.Grace mercy and peace from God oure father and Lorde Iesus Christ oure Lorde.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 As I besought the to abyde styll in Ephesus when I departed into Macedonia even so do that thou comaunde some that they teache no nother wise:
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 nether geve hede to fables and genealogies which are endlesse and brede doutes more then godly edyfyinge which is by fayth:
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 for ye ende of the comaundemet is love that cometh of a pure herte and of a good conscience and of fayth vnfayned:
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 fro the which thinges some have erred and have turned vnto vayne iangelinge
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 because they wolde be doctours the scripture and yet vnderstonde not what they speake nether wherof they affirme.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 We knowe yt the lawe is good yf a man vse it lawfully
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 vnderstondinge this how yt the lawe is not geven vnto a righteous man bu vnto the vnrighteous and disobediet to the vngodly and to synners to vnholy and vnclean to murtherers of fathers and murtherers of mothers to manslears
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 and whormongers: to them that defile them selves with mankynde: to menstealers: to lyars and to periured and so forth yf ther be eny other thinge that is cotrary to holsome doctrine
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 accordinge to the gospell of the glory of the blessed God which gospell is committed vnto me.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 And I thanke Christ Iesus oure Lorde which hath made me stronge: for he counted me true and put me in office
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 when before I was a blasphemar and a persecuter and a tyraut. But I obtayned mercy because I dyd it ignorautly thorow vnbelefe.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Neverthelater the grace of oure Lorde was more aboundaunt with fayth and love which is in Christ Iesu.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 This is a true sayinge and by all meanes worthy to be receaved that Christ Iesus came into the world to save synners of whom I am chefe.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Notwithstondinge for this cause was mercy geve vnto me that Iesus Christ shuld fyrst shewe on me all longe pacience vnto the ensample of them which shall in tyme to come beleve on him vnto eternall lyfe.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 So then vnto god kynge everlastinge immortall invisible and wyse only be honoure and prayse for ever and ever Amen.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 This commaundement commit I vnto the sonne Timotheus accordynge to the prophisies which in tyme past were prophisied of the yt thou in them shuldest fyght a good fyght
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 havinge fayth and good consciece which some have put awaye fro them and as cocerninge fayth have made shipwracke.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Of whose nombre is Himeneus and Alexander which I have delivered vnto Satan yt they myght be taught not to blaspheme
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.