Romanos 6
Metĩndjwỳnh Kute Memã Kabẽn Ny Jarẽnh (TXUNT) vs NTLH
1 Te gwaj bajaxwe nhym Metĩndjwỳnh tu kum gwaj bakaprĩ. Djãm tu kum gwaj bakaprĩkam dja gwaj we abenmã kum,
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Arkati. Arỳm gwaj tu bajaxwe kangakumrẽx. Baje mrãmri ne me tyk kute tu axwe kangakumrẽx pyràk. Djãm kam gwaj bajaxwe rã'ãmã? Arkati.
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Me kute ngômã gwaj bajangjênhja kunĩ gwaj amim,
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Kam, me kute ngômã gwaj bajangjênhkam ne kute gwaj Kritumẽ ro'ã batyk ne bajadjàr pyràk. Ga, Bãm mexo uma:n arỳm akubyn Krituo tĩnja pumũ. Gwaj badjwỳ baje mrãmri ne Kritumẽ ro'ã akubyn batĩn pyràk. Gwaj ã amimaro ane. Kam dja gwaj atemã amijo baba nyo amijo baban katàt amijo baba.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Godja gwaj kumẽ batipdjikam baje ro'ã batyk pyràk jabej dja gwaj kam kumẽ baje mrãmri ne ro'ã akubyn batĩn pyràk.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Bir, amrẽbê ne gwaj ar bajaxwe: baba. Ne kam Jejumẽ batipdjin arỳm kute ro'ã pĩte'y'ã arỳm bajarij pyràk. Ne kute bajaxwe wãnh arij pyràk. Gwaj ã amimaro ane. Gwaj kam arỳm bamã bajaxwe prãm kêt. Arỳm gwaj Jejumẽ batypdji. Ne kam baje bajaxweo krã'yr mar mexkumrẽx.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Ga, arỳm me tykkam me ajte axwe kêtja pumũ. Gwaj badjwỳ arỳm baje Jejumẽ ro'ã batyk pyràk ne bamã bajaxwe prãm kêt.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Godja gwaj baje ro'ã batyk pyràk mar jabej ne kam arỳm baje ro'ã akubyn batĩn pyràk jadjwỳ mar ar o baba. Tãm ne gwaj baje tu amim markumrẽx.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Mỳkam? Bir, Kritu arỳm mrãmri akubyn tĩnkam ajte tyk'ỳr bôx prãm kêtkumrẽx. Dja ajte tyk prãm kêtkumrẽx. Tãm ne gwaj baje ajte markumrẽx.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Mỳkam? Bir, tykkam ne arỳm gwaj bajaxwe pãnh tyk mãmdji. Nhym be, jakam ne akubyn tĩn ne ar ba. Metĩndjwỳnh kabẽn kôt ar amijo ba kadjy tĩn ne ar ba.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Tãm dja gar amijã aman amim,
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Ba ar amã me'õ'ã ajarẽ gar ama. Me'õja ne õ bẽnjadjwỳrmã àpênh ar ba ne kubê utĩ:n amim,
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Kwãrĩk wãnh kum adjàpênhmã me axwe nhõ bẽnjadjwỳrmã amijarẽnh kêt. Kwãrĩk wãnh kum aminhikra, amipar, amino, amidjumar djà jarẽnh kêt. Dja gar kôt ajaxwe. Kubê aminê. Nhym be, aje me'õ tyk ne akubyn tĩn pyràk dja gar Metĩndjwỳnhmã amijarẽ, kum aminhikra, amipar, amino, amidjumar djà jarẽ. Ne kam arỳm kôt katàt amijo aba.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Amrẽbê ne gar amim,
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 Gwaj baje Môjdjê kukràdjà marn kôt amijo anhỹro babakôt Metĩndjwỳnh kute gwaj bajo mex kêt. Nhym be, tu kum gwaj bakaprĩkôt ta kute gwaj bajo mex. Djãm kam gwaj baje we amim,
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Godja gar me axwe nhõ bẽnjadjwỳrmã kum,
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Nhym be, ba Metĩndjwỳnhmã ar akam amikĩnh jarẽ. Gar amrẽbê me axwe nhõ bẽnjadjwỳrmã apê. Kum adjàpênhri te katàt aje amijo abamãn arerekre. Ne arỳm jakam mrãmri aje Metĩndjwỳnh kabẽn markumrẽx. Me kute ar amã Metĩndjwỳnh kabẽn jarẽnhja amã kĩnh. Ne kam mrãmri aje mar ne kôt amijo anhỹro abakumrẽx.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Ne kam arỳm ajaxwe kêtmã atỳx ne arỳm akatàt. Abê Metĩndjwỳnh nhõ àpênh ne arỳm kôt katàt ar amijo aba.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Ar ano rerekren ar ajamak mex kêtkam ne ba tu pykakam me kukràdjà kôt ar amã ikabẽn jarẽ. Amrẽbê ne gar aje me axwe nhõ bẽnjadjwỳrmã adjàpênh kadjy kum amijarẽ, kum aminhikra, amipar, amino, amidjumar djà jarẽ. Aje amũ ajaxweo amikamẽnh kadjy kum amijarẽ nhym ar ajo ba. Gar kum apên te katàt amijo abamãn arỳm arerekre. Nhym be, jakam dja gar Metĩndjwỳnho ar anhõ bẽnjadjwỳr ne kum adjàpênhkumrẽx. Ne kam aje katàt amijo abamã arỳm atỳx ne. Dja gar kum atỳx ne arỳm katàt amijo aban amũ kum amexo amikamẽnho mõ.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Me axwe nhõ bẽnjadjwỳrmã adjàpênhri Metĩndjwỳnh kute ar ajo ba kêtkumrẽx gar te katàt kôt amrãnh mex prãmje.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 Jakam dja gar akubyn amijo tẽn amima. Kam amikam apijàm ne. Amrẽbê ate ar abakam mỳj got gar me axwe nhõ bẽnjadjwỳrkam amim aby. Arkati. Ar ga ne gar ar mekôt aba kajgo. Me ate ar ba djô'ã ne me me biknor tokry djàkam akuno.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Nhym be, jakam ne Metĩndjwỳnh arỳm me axwe nhõ bẽnjadjwỳrbê ar apytà gar kum adjàpênh ar aban arỳm ô'ã amexkumrẽx. Ne amũ amexo amikamẽnho mõn kam ô'ã arỳm Metĩndjwỳnhkôt atĩn ne ar aba rã'ã: rã'ã ne.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Tãm ne ja. Me axwe pãnh ne me arỳm me biknor tokry djàkam akuno. Nhym be, Metĩndjwỳnh ne kute memã tĩn jangjênh nhym me arỳm kôt tĩn ar ba rã'ã: rã'ã ne. Djãm me kute kum o pãnhkam kute memã angjênh? Kati. Me kute kum o pãnh kêtkam tu kute memã angjênh. Me kute tu amim gwaj banhõ Bẽnjadjwỳr djwỳnhbê Jeju Kritu markumrẽx nhym arỳm ta kum me kaprĩn kute memã kôt tĩn jangjênh.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.