Romanos 15
Metĩndjwỳnh Kute Memã Kabẽn Ny Jarẽnh (TXUNT) vs NTLH
1 Kam, gwaj baje amim Jeju mar tỳx jabej ne gwaj ren me kute amim mar rerekre jamã baprĩre. Djãm gwaj baje amidjwỳnhbito bakĩnho babamã? Kati. Gwaj meo kĩnh.
1 Nós que somos fortes na fé devemos ajudar os fracos a carregarem as suas cargas e não devemos agradar a nós mesmos.
2 Gwaj bakunĩ banhĩ pỹnhkôt amibu'ã meo kĩnh. Mỳj kadjy? Bir, me mexmã. Me kute Jeju mar mexo kute amũ amikamẽnh ne mar raxmã.
2 Pelo contrário, cada um de nós deve agradar o seu irmão, para o bem dele, a fim de que ele cresça na fé.
3 Ga, Kritudjwỳ kute amidjwỳnho kĩnh kêtja pumũ. Kute amidjwỳnho kĩnh kêt kôt ne me bakukãmãre Kritu kabẽn jarẽ. Nãm Kritu Bãmmã kum,
3 Pois nem o próprio Cristo procurou agradar a si mesmo; pelo contrário, como dizem as Escrituras Sagradas : “As ofensas daqueles que te insultaram caíram sobre mim.”
4 Metĩndjwỳnh ne mã me bakukãmãreo djuw mexo ba nhym me mã me'ã ajarẽn mã me'ã pi'ôk no'ôko ba. Mỳj kadjy? Bir, dja gwaj pi'ôk jarẽn mã amijã kabẽn kunĩ maro baba. Ja kadjy ne me 'ã pi'ôk no'ôk ne. Dja gwaj amijã kabẽn kunĩ man arỳm tu amim Jeju mar tỳx ne. Nhym kam te apỹnh gwaj bakaprĩ djàri gwaj bajo ba gwaj tu amim Jeju mar tỳx rã'ãn 'ã badjukanga kêt. Ne kam mã amijã kabẽn kunĩ man te bakaprĩn akubyn bakĩnh ne. Bakĩnh ne arỳm amiwỳr kamnhĩx tỳx. Ja kadjy ne me me bakukãmãre'ã ajarẽn me'ã pi'ôk no'ôk ne.
4 Porque tudo o que está nas Escrituras foi escrito para nos ensinar, a fim de que tenhamos esperança por meio da paciência e da coragem que as Escrituras nos dão.
5 Metĩndjwỳnh ne kute amijamãr 'iry ne kute memã tỳx jangjênh nhym me kute amim mar tỳx ne kĩnh. Nã bãm mã kum ar ajo a'uw gê ar amã akabẽn mextire jadjà. Ar aje Jeju Kritu kôt ar amijo abakam gê ar amã akabẽn mextire jadjà gar axikôt abenmã akabẽn mextire jarẽ.
5 Que Deus, que é quem dá paciência e coragem, ajude vocês a viverem bem uns com os outros, seguindo o exemplo de Cristo Jesus!
6 Ne kam axikôt anhõkre kadjwỳnhbê Metĩndjwỳnh ra:x ne uma:ja man arỳm me kunĩmã arẽnho amirĩt ne. Ja kadjy ne ba ã Metĩndjwỳnhmã ar ajo idjà'wỳro ane. Metĩndjwỳnhbê ne Bẽnjadjwỳr djwỳnhbê Jeju Kritu Bãm.
6 E isso para que vocês, todos juntos, como se fossem uma só pessoa, louvem ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo.
7 Kam dja gar abeno anhõbikwa kute Kritu gwaj bajo õbikwa pyràk. Ar aje memã Metĩndjwỳnh raxo amirĩt kadjy ar abeno anhõbikwa.
7 Portanto, aceitem uns aos outros para a glória de Deus, assim como Cristo aceitou vocês.
8 Ba kam ajte ar amã arẽ gar ama. Kàjkwakam Metĩndjwỳnh ne amrẽbê mebê idjaer kukãmãremã mỳjja jarẽ. Me my kà rênhjamã arẽ. Nãm memã apỹnh mỳjja jarẽnh mãmdji. Nhym kam kôt Jeju Kritu nã kurũm katon ar ba. Me bakamingrãnyrekam ar ba. Ar ba:n arỳm mebê idjaermã àpênh ar ba. Metĩndjwỳnh kute me bakukãmãremã apỹnh mỳjja jarẽnh kôt ne memã àpênh ar ban mỳjja nhipêxo ba. Nhym me arỳm omũn amim,
8 Pois eu lhes digo que Cristo se tornou servo dos judeus a fim de mostrar que Deus é fiel, para fazer com que se cumprissem as promessas feitas por Deus aos patriarcas
9 Jeju memã mỳjja pumũnh kêt nhipêxo ba:, me punuo mexo ba: nhym me bajtemdjwỳ arỳm omũ. Me kute Metĩndjwỳnh raxmã kator ne abenmã kum,
9 e para fazer com que os não judeus louvassem a Deus pela sua bondade. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Por isso eu te louvarei entre os que não são judeus e cantarei louvores a ti.”
10 Nhym kam me bakukãmãre 'õdjwỳ me bajtemmã kum,
10 Elas dizem também: “Vocês que não são judeus, alegrem-se com o povo escolhido de Deus!”
11 Nhym kam me bakukãmãre 'õdjwỳ me bajtemmã kum,
11 E dizem ainda: “Todos os que não são judeus, louvem o Senhor! Que todos os povos o louvem!”
12 Nhym kam Idjaijdjwỳ me bakukãmãremã me ajarẽ. Nãm Kritu'ã arê nhingrõt jakren memã kum,
12 E também Isaías diz: “Virá um descendente do rei Davi, filho de Jessé; ele aparecerá para governar os que não são judeus, e eles terão esperança nele.”
13 Metĩndjwỳnh ne kute memã amak bônh nhym me kute amiwỳr õ mỳjja mex kamnhĩxo ba. Gê ar amã ajamak bô gar tu amim Kritu markumrẽx. Ne kam arỳm kôt ar akĩnhti:ren ar adjumar mexti:re. Nhym kam Metĩndjwỳnh Karõ ar amã atỳx jadjà gar amiwỳr kamnhĩx tỳx ne. Ja kadjy ne ba ã kum ar ajo idjà'wỳro ane.
13 Que Deus, que nos dá essa esperança, encha vocês de alegria e de paz, por meio da fé que vocês têm nele, a fim de que a esperança de vocês aumente pelo poder do Espírito Santo!
14 Akmere, àpnhĩre ar, djãm ar amex kêt ne ba ar amã ikabẽn? Kati. Ar ga ne gar arỳm amextire ne ar aje Metĩndjwỳnh mar mexkumrẽx. Ne kam aje abenmã 'ã karõ mar mexkumrẽx. Tãm ne ba arỳm ije markumrẽx.
14 Meus irmãos, estou certo de que vocês estão cheios de bondade, sabem tudo o que é preciso saber e são capazes de dar conselhos uns aos outros.
15 Ije ar amã pi'ôk no'ôkkam ne ba itỳx ne ar amã 'ã karõ. Te ar aje arỳm ikabẽn mar jabej ba akubyn ar amã arẽ gar ajte ama. Metĩndjwỳnh ne tu kum ikaprĩn tu imã idjàpênh djà'ã karõ ba arỳm kabẽn kôt ar amã ikabẽn jarẽ.
15 Porém nesta carta me atrevi a escrever com toda a franqueza para fazer com que vocês lembrem de coisas que já sabem. Eu escrevi assim por causa do privilégio que Deus me deu
16 Ije me bajtemmã Metĩndjwỳnh'ã ujarẽnh ny jarẽnho iba kadjy ne imã Kritu Jejumã idjàpênh'ã karõ. Mỳj kadjy? Bir, ije Metĩndjwỳnho kĩnh kadjy. Ije 'ỳr me bajtemo akẽx nhym me kum mexmã. Dja me tu amim Jeju markumrẽx nhym Metĩndjwỳnh Karõ arỳm meo mex. Tãm dja Metĩndjwỳnho kĩnhkumrẽx.
16 de ser servo de Cristo Jesus para trabalhar em favor dos que não são judeus. Eu sirvo como sacerdote ao anunciar o evangelho que vem de Deus. E faço isso para que os não judeus sejam uma oferta que Deus aceite, dedicada a ele pelo Espírito Santo.
17 Kritu Jeju kute imã tỳx jadjàrkam ne ba me bajtemmã Metĩndjwỳnh kabẽn jarẽnho iba. Idjàpênh djà jakam ne ba ikĩnhkumrẽx ne ar amã 'ã amijarẽnho amirĩtkumrẽx.
17 Portanto, por estar unido com Cristo Jesus, posso me orgulhar do serviço que faço para Deus.
18 Kum idjàpênhkam ne ba Kritu kukwakam mỳjja pumũnh kêt kumex nhipêx. Kritu kukwakam ije mỳjja nhipêxbit dja ba 'ã amijarẽ. Me bajtem kute kabẽn mar ne kôt amijo ba kadjy ne ba memã kabẽn jarẽ. Nã bãm memã kabẽn jarẽn kôt mỳjja kwỳ nhipêx nhym me arỳm omũ. Omũn arỳm kabẽn man kôt ar amijo ba.
18 Eu me atreverei a falar somente do que Cristo tem feito por meio de mim a fim de levar os não judeus a obedecerem a Deus. E isso tem sido feito por meio de palavras e de ações,
19 Metĩndjwỳnh Karõ 'itỳxkôt ne ba mỳjja pumũnh kêt kwỳ nhipêx. Ne me punuo mex. Nhym me karõ punu meo ba ba me nêje me ano nhym me arỳm memã ire. Nã bãm mỳjja pumũnh kêt kwỳ nhipêx nhym me te kute marmã kam no tyn kume:x ne arỳm Metĩndjwỳnh raxmã kato. Ba kam kàj bê memã Kritu'ã ujarẽnh ny jarẽnho iba:. Djeruxarẽkam arẽnho iba:n amũ apỹnh pykakam me ba djàri kunĩ kôt o iba:n o inhipôk ne. Ne arẽnho iba:n arỳm pykabê Irrij'ỳr arẽnho bôx.
19 pelo poder de sinais e milagres e pelo poder do Espírito de Deus. Assim, viajando desde Jerusalém até a província da Ilíria, tenho anunciado de modo completo o evangelho a respeito de Cristo.
20 Ba ne ba me kute Kritu mar kêtjamã arẽ. Me kute memã Kritu'ã ujarẽnh ny jarẽnh kêtjamã ne ba ije kàj bê memã arẽnh prã:mkumrẽx. Me'õ kumrẽx kute memã 'ã ujarẽnh ny jarẽnh nhym me arỳm kute mar. Me jamã ne ije arẽnh prãm ngrire. Me ujarẽnh nhiby ije ajte memã arẽnh prãm ngrire. Amũ me kute mar kêt jamãbit ije kàj bê memã arẽnh prãmkumrẽx. Ga, me'õ arỳm kute kikre nhipêxmo kraxja pumũ. Nhym kam me'õdjwỳ arỳm 'ỳr bôx ne omũ. Omũn ajte iby ipêx prãm kêt. Badjwỳ ije me arỳm kute mar jamã ajte arẽnh prãm ngrire. Me kute mar kêt jamãbit ne ije arẽnh prãmkumrẽx.
20 Para não construir sobre alicerces colocados por outros, tenho me esforçado sempre para anunciar o evangelho nos lugares onde ainda não se falou de Cristo.
21 Ije me amã ja jarẽnh kôt ne me amrẽbê: me bakukãmãremã arẽn memã kum,
21 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Aqueles que nunca ouviram falar a respeito dele o verão, e os que não tinham ouvido falar sobre ele o entenderão.”
22 Me kute memã arẽnh kêt jamã ije arẽnh prãmkam ne ba pyka jakam amikrà ar o iban te ar awỳr ikrà krãptĩ ne.
22 Por essa razão muitas vezes eu quis visitá-los, mas isso não me foi possível.
23 Nhym be, jakam arỳm ne ba pyka ja kunĩkôt memã Kritu'ã ajarẽn arỳm inomã kumẽ nhym me arỳm kuma. Amrẽbê ne ba ar awỳr ikrà nhym ijã amex krãptĩ apêx. Jakam dja ba wãm ar awỳr tẽn bôx ne
23 Porém, já que terminei o meu trabalho nessas regiões e como há muitos anos tenho pensado em ver vocês,
24 ar akam dja. Dja gwaj kam abeno bakĩnho bakrĩ:n bakrĩ kàjbê 'iry.
24 espero fazer isso agora. Gostaria de vê-los quando fizer a minha viagem para a Espanha. Gostaria também que vocês me ajudassem a ir até lá, depois de eu ter o prazer de estar com vocês por algum tempo.
25 Nhym be, ajbir jakam dja ba Djeruxarẽ'ỳr itẽm ne ibôx kumrẽx ne Jeju nhõ me jamã pi'ôk kaprĩ ngã.
25 Mas agora vou a Jerusalém a serviço do povo de Deus que vive ali.
26 Matenimẽ Akajakam Jeju nhõ me ja ne me kute amũ memã õ pi'ôk kaprĩ kwỳ janormã. Djeruxarẽkam me kute amim Jeju mar kwỳ ne me õ mỳjja kêt ne ar ba nhym me kute memã anormã.
26 Pois as igrejas das províncias da Macedônia e da Acaia resolveram dar uma oferta para ajudar as pessoas do povo de Deus em Jerusalém que estão necessitadas.
27 Me ta ne me kute memã anormã. Mrãmri me kute memã õr prãmkam mexkumrẽx. Djeruxarẽkam me kute amim Jeju mar ja ne me kumrẽx Kritu'ã ujarẽnh nyo ban amũ me bajtemmã arẽ. Mebê idjaer ne me amũ me bajtemmã Kritu jarẽ nhym me arỳm tu amim markumrẽx ne kĩnhkumrẽx. Ne kam me kute amikutã memã õ pi'ôk kaprĩ janor prãmkumrẽx.
27 Os próprios cristãos da Macedônia e da Acaia resolveram fazer isso; mas, de fato, eles têm a obrigação de ajudar aqueles necessitados. Os judeus repartiram os seus bens espirituais com os que não são judeus, e por isso os não judeus devem prestar, com os seus bens materiais, esse serviço cristão aos judeus.
28 Dja ba me'ỳr pi'ôk kaprĩo bôx ne memã kungã. Me kĩnh djà ja memã kungãn arỳm akubyn tẽ. Akubyn pykabê Êpanha'ỳr tẽ. 'Ỳr tẽ:n krĩraxbê Rôma kumrẽxkam ar akam bôx. Ne kam amũ pykabê Êpanha'ỳr tẽ.
28 Depois que eu terminar esse trabalho e que entregar toda a oferta que foi recolhida para eles, viajarei para a Espanha e no caminho visitarei vocês.
29 Ije Kritu mar raxkôt ikĩ:nhkumrẽx. Ar akam ibôx ne ije prĩne ar amã Kritu'ã ujarẽnh ny jarẽnhkam dja gar ikudjwa akĩnhkumrẽx. Tãm ne ba arỳm kuma.
29 E sei que, quando for visitá-los, levarei comigo muitas bênçãos de Cristo.
30 Akmere, àpnhĩre ar, Bẽnjadjwỳr djwỳnhbê Jeju Kritu kabẽnkôt, Metĩndjwỳnh Karõ kum gwaj bajabêja kabẽnkôt ne ba ar amã arẽ. Dja gar Metĩndjwỳnhmã ijo adjà'wỳr 'ãno dja. Ba ne ba idjàpênh tỳx ar iba. Kum ijo adjà'wỳr 'ãno djan o iro'ã apên ikôt o kangõ.
30 Eu peço, irmãos, pelo nosso Senhor Jesus Cristo e pelo amor que o Espírito dá, que me ajudem, orando com fervor por mim.
31 — ausente —
31 Orem para que eu escape das pessoas da Judeia que não creem em Cristo e também para que a ajuda que eu vou levar a Jerusalém seja bem-aceita pelo povo de Deus que vive ali.
32 — ausente —
32 E assim, se Deus quiser, chegarei aí em Roma cheio de alegria e lhes farei uma visita que me dará um novo ânimo.
33 Metĩndjwỳnh ne kute memã umar mex jangjênh djwỳnh. Jakam ba kum ar ajo a'uw gê ar akunĩ mẽ amijo kajkep rã'ã ne. Tãm ne ja.
33 E que Deus, a nossa fonte de paz, esteja com todos vocês! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.