Hebreus 6

Metĩndjwỳnh Kute Memã Kabẽn Ny Jarẽnh (TXUNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 — ausente —
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 — ausente —
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Nhym bep ate ne me kute Jeju kangaja. Tô mã dja me me on akubyn Metĩndjwỳnh'ỳr meo akẽxmã? Kati, gêdja me te meo ane. Arỳm ne Metĩndjwỳnh me ja no bônh pydji nhym me arỳm amim kuma. Jeju kute me utàrmã kàjkwa kurũm bôxja ne me arỳm amim kuma. Nhym Metĩndjwỳnh ta memã Karõja ngrà nhym meo ba.
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Nhym me kam arỳm mrãmri Metĩndjwỳnh Kabẽn mexkumrẽxmã kato. Ne arỳm amim mỳjja pyma kwỳ pumũ. Jeju akati 'õkam akubyn bôx ne kute meo ba kajmã'ã mỳjja pymaja kwỳ pumũ. Omũnh kajgon kam ate amibê kanga, amibê kurê ar o ba.
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 Be, me ja, me kute bit amim Jeju marmãn ajte jãm kute kubê amijo akẽx ne kangaja, djãm me kute akubyn Metĩndjwỳnh'ỳr meo akẽxmã? Arkati, gêdja me te meo ane, dja me te akubyn 'ỳr kute meo akẽxmã te meo ane. Mỳkam? Bir, me kute Jeju kangaja ne me o ajkẽ. Nãm kute mrãmri ne me kute Metĩndjwỳnh krao bikẽnh ne kute akubyn pĩte'y'ã nhôrkam o bikẽnhja pyràk. Nhym kam me kàtàm Jeju japrỳo kumex.
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 Ẽ, gop ar pyka mexja pumũ. Na ne pyka jakam bixadjwỳr krãptĩ ne kam amũ pyka ja mã prõt ne. Nhym me kam kam mỳjja kren prĩne 'ã karên o djuw mex nhym kam ingrõt ne abatành. Õ wỳnh kute krẽn ne tỳxmã ne ingrõt ne ôn kumex. Pyka mex ne ja. Pyka mex ja ne Metĩndjwỳnh arỳm kum kĩnh ne õkre kadjwỳnhbê amim,
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 Nhym bep ate ne pyka punu. Nãm te na axidjuw nhym me te karê nhym mã mrỳnhĩmẽ mjêxêtte nhĩbit apôx ne kumex. Pyka kajgo mexi. Me te kam mỳjja nhingrõt jabej, djwỳ nhingrõt jabej ne kam õkre kadjwỳnhbê amim,
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 E kum ar ga, akmere ar, àpnhĩre ar, ar imã ar akĩnhja, djãm ar amã ne bar ikabẽn ja jarẽnho iba? Kati, arỳm ne bar ar amexkôt ar ama. Ar ga ne gar tu amim Jeju markumrẽx nhym arỳm ar apytà. Ga kam ar aje pyka mexja pyràk.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Djãm Metĩndjwỳnh punu got. Djãm kute ar amar kêt got. Kati, dja katàt ar adjàpênh man o biknor kêt ne. Nã gãm ar amã Metĩndjwỳnh kĩnhkumrẽx ne kam ô'ã õ me mex jadjwỳo djuw mex ar o aba. Ne arek ar o aba rã'ã ne. Kam dja Metĩndjwỳnhdjwỳ ar amar rã'ã ne.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 Bir be, gora ar 'ãno dja. Nã bãm ar inhõkre kadjwỳnhbê,
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 Nà, gora ar amã adjukanga kêt ne 'ãno djan inomã amẽn kam 'ỳr bôx. Kwãrĩk wãnh ar amã adjukanga kêt. Ẽ, me kute amim Jeju mar ne kute akrànmã arek amiwỳr kam amakja, me tãmbit dja me 'ỳr bôx. Mỳjja mex, Metĩndjwỳnh kute 'ã memã katàt kabẽn pydjin arẽnhja'ỳr dja me bôx. Bir be, gora on ar ja'ã amijakren me kudjwa mỳjja ja kunĩ 'ỳr bôx.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 — ausente —
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 — ausente —
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 — ausente —
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 — ausente —
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Nãm kabẽn pydjin arẽn kam ta aminhidji jarẽ. Nãm arỳm 'ã amim karõn kôt kabẽn pydjin arẽ. Nãm akubyn atemã kabẽn 'õ jarẽnh kêtkumrẽx. Nãm ta arỳm amim pry pydji jarẽ. Ne kam me kute prĩne amim mar tỳxmã, Metĩndjwỳnh kute memã kabẽn pydji jarẽnh nhym me kute amim mar tỳxjamã ne kabẽn pydjin arẽn kam ta memã aminhidji jarẽ.
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 Bir be, kumrẽx ne kabẽn pydjin arẽn kam adjwỳnhdjwỳ ta aminhidji jarẽn memã,
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 Gora gwaj kam batỳx ne tu amim kamnhĩxkumrẽx ne mã kam ama. Mrãmri dja gwaj 'ỳr bôx. Kam ne gwaj bakadjwỳnhbê badjumar mex ne baku'ê tỳx ne. Mrãmri ne me kute ngômã kẽn rẽnh nhym kà arek arij tỳx nhym ngô kute o ba kêt ja pyràk. Dja gwaj ã bakadjwỳnhbê badjumar mex ne batỳxo ane. Gwaj baje amim Metĩndjwỳnh kabẽn kamnhĩx ar o babakam dja gwaj ã bakadjwỳnhbê badjumar mex ne batỳxo ane.
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Nhym bep Jeju ne ta kàjkwakam ũrkwãti djwỳnhjamã wadjà. Me bakukãm ne 'ỳr wabin kum wadjà. Kute me banhirãr ne me bajo djuw mex ne me bakadjy Metĩndjwỳnhmã kabẽnmã. Dji kubê Metĩndjwỳnh mar djwỳnh djwỳnhkêt. Kubê Metĩndjwỳnh mar djwỳnh nhõ bẽnjadjwỳr rax dja rã'ã rã'ã ne. Merkixatek ne kajmã'ã Metĩndjwỳnh mar djwỳnh nhym kam Jeju ijuk'ã kubê Metĩndjwỳnh mar djwỳnh ne me bakadjy Metĩndjwỳnhmã kabẽn ne.
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.