Hebreus 3
Metĩndjwỳnh Kute Memã Kabẽn Ny Jarẽnh (TXUNT) vs VC
1 Nà, akmere ar, àpnhĩre ar, ar abê Metĩndjwỳnh nhõ me mextireja, Metĩndjwỳnh kute kàjkwa kadjy gwaj baro'ã amijo gwaj bapytàr, on ar Jejukôt ajamak bẽn. Ẽ, dja ba ar amã Jeju rax jarẽ. Arỳm ne Metĩndjwỳnh me bawỳr Krabê Jeju jano, me bakadjy ano nhym bôx. Ne kam mrãmri ne kubê me banhõ Metĩndjwỳnh mar djwỳnh nhõ bẽnjadjwỳr rax. Tãm ne gwaj tu amim kamnhĩxkumrẽx ne kam memã arẽnh ar o baba.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Nhym kam Jeju bôx ne kum àpênhkumrẽx ar ba. Metĩndjwỳnh kute anorjamã àpênh ar ba ne kanga kêtkumrẽx. Kute Môjdjê pyràk. Môjdjêdjwỳ ne prĩne kute anor djwỳnhjamã àpênh ar ba ne Metĩndjwỳnh nhõ me jao ban meo djuw mexkumrẽx ne kute me kanga kêtkumrẽx.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Nhym bep Jeju ne Môjdjê kuràm rax ne. Kam dja me mã abenmã Jeju pymamẽ rax jarẽnh ar o ba. Ga me kute amim kikreja pumũ. Kikre nhipêx djwỳnh ne raxo, tỳxo kikre jakre. Nãm ã Jeju kute kikre nhipêx ar o ba pràbê Môjdjê nhipêxo ane ne kam raxo Môjdjê jakrenh mex ne.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Nhỹnh ne kikre 'õ ta kute aminhipêx got? Kati, kikre 'yr djwỳnh ta ne ikrao kikre 'y. Bir be, nãm ã Metĩndjwỳnh mỳjja kunĩ 'yro ane. Nà, mỳjja kunĩ nhipêx djwỳnhbê ne Metĩndjwỳnh. Ta ne Môjdjêdjwỳ nhipêx ne.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Mrãmri ne Môjdjê prĩne Metĩndjwỳnh nhõ me ja kunĩo ban meo djuw mexkumrẽx ne kute me kanga kêt ne memã Metĩndjwỳnh kute amũ tũmràm amikukràdjào amirĩtja kajmã'ã memã arẽnho ba. Kubê Metĩndjwỳnh nhõ àpênh. Õ àpênh kajgo.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Nhym bep Kritu kubê Metĩndjwỳnh kra. Kubê Metĩndjwỳnh kra ne ta õ me jao ban prĩne meo djuw mexo ban kute me kanga kêtkumrẽx. Ẽ, gwaj ba ne gwaj babê ta õ me ja. Nhym Metĩndjwỳnh arỳm gwaj bamã mỳjja mex dji. Gwaj batĩn prãm kêt ne baje amim kamnhĩxbê mỳjja mexja kam amak ne kam bakĩnh rã'ã jabejmã. Dja gwaj o anhỹro bamõr ne inomã mẽnh jabej babê ta õ me ja.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 — ausente —
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 “Nà, wãnh ne me akukãmãre kute amim ikakinhmã, kute ingryk jabejmã ar ikam amikrà:o ba. Nã bãm te me nokam memã mỳjja kwỳo amirĩt ar o iba nhym me ãm ate kute we ingryk jabejmã ar we ã anhỹr ba. Me kute we ingryk jabejmã 'ã amexbê 40.
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Kam ne ba me jakam ingry:ky ne memã kum,
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Kam ne ba ingry:ky ne mrãmri ikabẽn pydjin arẽ. Nã bãm memã kum,
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Ẽ, akmere ar, àpnhĩre ar, kam ne ba ar amã, gora ar amijãno dja. Ar akadjwỳnhbê ajaxwe 'õ, apunu 'õ ar akam kator ga kam arỳm ar aje amim Jeju kamnhĩx kêt ne aje Metĩndjwỳnh tĩnja kanga karõ dja gar mrãmri amijãno dja.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Kwãrĩk wãnh gar amikam ajamak kêt kati kêt. Dja gar akati kunĩkôt abenmã akabẽn ne o abenmã tỳx jadjà. On akati jakam, Metĩndjwỳnh kute ar amã,
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Gwaj bakunĩ baro'ã babê Kritu nhõ me ja dja gwaj 'ã bangrà tỳx. Amrẽbê gwaj baje amim kamnhĩx nyrekam batỳxja dja gwaj o batẽm rã'ã o tẽn o tẽn o tẽn inomã kumẽ. Gwaj gop mrãmri ã o anhỹr jabej kam arỳm babê Metĩndjwỳnh nhõ me jakumrẽx.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Bir be, on dja gar ã amijo ane. Ga Metĩndjwỳnh Kabẽn kute,
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Nhỹnh me ja ne me Metĩndjwỳnh kabẽn mar kajgon kam jãm o akẽx ne? Je kum Môjdjê kute pykabê Edjitu kurũm meo kator ne kute meo baja kunĩ, me tãm.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Nhym nhỹnh me ja ne Metĩndjwỳnh mekam ngryk ne? Mekam ngryko tẽm rã'ã'ã amex krãptĩbê 40? Je kum, me tãm, me kute Metĩndjwỳnhkam amikrào ba ne kam wãnh kapôt kukritkam apỹnh rôrôk ban wãnh tyko ikwã, me tãm.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Nhym nhỹnh me ja'ã ne Metĩndjwỳnh memã kabẽn pydjin arẽ ne memã kum,
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Bir be, ga me kute amim Metĩndjwỳnh mar prãm kêtkam 'ỳr bôx kêtja pumũ.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.