Filipenses 1
Metĩndjwỳnh Kute Memã Kabẽn Ny Jarẽnh (TXUNT) vs NTLH
1 Ba ibê Paurmẽ Ximoximẽ ne bar ar amã pi'ôk no'ôk ne. Ar ibê Jeju Kritu nhõ àpênh ne bar ar amã pi'ôk no'ôk ne. Ẽ, krĩraxbê Pirpukam Kritu Jeju nhõ me ja, õ me mextire jamã ne bar pi'ôk no'ôk ne. Ar aje Jeju nhõ me jao aba djwỳnhwãmẽ atãri àpênhwãmẽ, ar akunĩmã ne bar pi'ôk no'ôk ne.
1 Eu, Paulo, e Timóteo, servos de Cristo Jesus, escrevemos esta carta para todos os moradores da cidade de Filipos que pertencem ao povo de Deus e que creem em Cristo Jesus e também para os bispos e diáconos da igreja.
2 Gê Metĩndjwỳnh ar ajo djuw mex, Metĩndjwỳnhbê gwaj Babãmmẽ krabê Bẽnjadjwỳr Jeju Kritu ar ukaprĩkôt ar ajo djuw mex ne ar ar ajo ba ne ar amã umar mex jarẽ gar adjumar mex ne ar aba.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Ota ba inhõ Metĩndjwỳnhmã amikĩnh jarẽ. Nã bãm mã ar aman ar amar rã'ã. Nã bãm ar akam ikĩnh ne ije ar amar kunĩkôt kum amikĩnh jarẽ.
3 Sempre que penso em vocês, eu agradeço ao meu Deus.
4 Djã nã bãm ar akam ikaprĩ? Kati, nã bãm ikĩnhkumrẽx ne ije kum ar akunĩo idjà'wỳr katã kum amikĩnh jarẽ.
4 E, todas as vezes que oro em favor de vocês, oro com alegria
5 Mỳkam ne ba ikĩnhkumrẽx ne ar ajo a'uw? Bir, ar ikôt adjàpênhkam. Kra:x kurũm ne gar ikôt apê ne memã Jeju kukràdjà ny'ã adjujarẽnh atẽm rã'ã ne kam kôt ijo djuw mex ba kam itỳxkumrẽx ne memã Jeju'ã idjujarẽnh tẽ.
5 por causa da maneira como vocês me ajudaram no trabalho de anunciar o evangelho , desde o primeiro dia até hoje.
6 Kam ne ba ar akam ikĩnh ne. Arỳm ba kuma. Metĩndjwỳnh ta ne arỳm ar ajo mexmo krax ne. Dja ar ajo mexo tẽn o tẽn o tẽm rã'ãn arỳm inomã kumẽ gar akunĩ amextire. Ã kute ar ajo anhỹrmã ne ba amikajmã'ã kuma. Mỳj akatikam dja inomã kumẽ? Bir, akubyn Jeju Kritu bôx nhõ akatikam.
6 Pois eu estou certo de que Deus, que começou esse bom trabalho na vida de vocês, vai continuá-lo até que ele esteja completo no Dia de Cristo Jesus .
7 Be, kôt ne ba ije ar akunĩo ijamakja. Bir, mrãmri. Mỳkam? Bir, imã ar akĩnhkumrẽxkam. Ar akunĩ ne gar ikôt ar adjàpênh aba. Metĩndjwỳnh kute imã idjàpênh jarẽnhja ne gar ikôt kum adjàpênh ar aba. Djãm mekbê ijê djàkam idjãmkambit ne gar adjàpênh ar aba? Kati, irãri ar ibaridjwỳ ne gar ikôt adjàpênh ar aba. Irãri ar ibari ije Jeju kukràdjà ny'ã idjujarẽnh nhym me kute aprỳo ba, ba prĩne kôt memã 'ã idjujarẽnh ne ije memã kum,
7 Vocês estão sempre no meu coração. E é justo que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois vocês têm participado comigo desse privilégio que Deus me deu. É isso o que vocês estão fazendo agora que estou na cadeia e foi o mesmo que fizeram quando eu estava livre para defender e anunciar com firmeza o evangelho.
8 Imã ar akĩnhkôt ne ijamak inhõ djàkam tokry ne. Mrãmri ne ba kôt ar amã arẽ. Metĩndjwỳnh kute prĩne me kadjwỳnhbê me omũnhkôt arỳm ikadjwỳnhbê ipumũ, ije ar ajo ijamakkôt ipumũ. Imã ar akĩnh raxi. Kute Jeju Kritu kute kum ar akĩnh pyràk. Aben kôt ne bar ã ar amaro ane.
8 Deus é testemunha de que estou dizendo a verdade quando afirmo que o meu grande amor por todos vocês vem do próprio coração de Cristo Jesus.
9 Nã bãm Metĩndjwỳnhmã ar ajo a'uw. Ar amã aben jabêo amõr rã'ã o amõr rã'ãn arỳm ar amã aben jabê rax kadjy. Kadjy ne ba Metĩndjwỳnhmã ar ajo a'uw. Be, dja gar amã aben jabêo atẽm rã'ãn kam arỳm kôt prĩne mỳjja pumũnh mex ne kôt akrã kre mex.
9 O que eu peço a Deus é que o amor de vocês cresça cada vez mais e que tenham sabedoria e um entendimento completo,
10 Gar kam amim mỳjja kabin mỳjja mexbito amiptà. Nhym mũm mỳjja punu nõ gar katàt mỳjja mexbito amiptàn kam amextire ne ajmã akute kêt ne ar aba rã'ã nhym arỳm akubyn Kritu bôx.
10 a fim de que saibam escolher o melhor. Assim, no dia da vinda de Cristo, vocês estarão livres de toda impureza e de qualquer culpa.
11 Nà, gar kam amextire. Jeju Kritu kute katàt me krã pymjỳr djwỳnh tãm gêdja katàt ar amã ar akrã pumjuw gar katàt mrã. Nhym me kam ar apumũn kam kôt Metĩndjwỳnhmã rax jarẽn kum mex jarẽ. Tãm ne ja.
11 A vida de vocês estará cheia das boas qualidades que só Jesus Cristo pode produzir, para a glória e o louvor de Deus.
12 Akmere ar, àpnhĩre ar, ẽ, ba ar amã arẽ. Djã nãm me ibê ijên kam Jeju'ã me ujarẽnh nyja mekbê krãta? Kati, nãm me mã Jeju jarẽ, arẽnh ry typydji nhym me kunĩ kuma, me kute arẽnh bàptàr kêt.
12 Meus irmãos, eu quero que vocês saibam que as coisas que me aconteceram ajudaram, de fato, o progresso do evangelho .
13 Nhym kam bẽnjadjwỳrbê Xedja nhõ krãkamngônhre kunĩ kuma, mete mekbê ijê djàkam imẽnhkôt kuma. Nã bãm Kritu'ã idjujarẽnh tẽ nhym me mekbê ijê djàkam imẽ nhym me kunĩ kôt kuma.
13 Pois foi assim que toda a guarda do palácio do Governador e todas as outras pessoas daqui ficaram sabendo que estou na cadeia porque sou servo de Cristo.
14 Nhym gwaj baje abeno bakamy kwỳ rax ne mekbê ijê djàkam idjãmkôt ipumũn kam Bẽnjadjwỳr kanàrràm kum me uma kêtkumrẽx ne irãri ar tu memã Metĩndjwỳnh kabẽn jarẽnh ar o ba.
14 E a maioria dos irmãos, vendo que estou na cadeia, tem mais confiança no Senhor. Assim eles têm cada vez mais coragem para anunciar a mensagem de Deus.
15 — ausente —
15 É verdade que alguns deles anunciam Cristo porque são ciumentos e briguentos; mas outros anunciam com boas intenções.
16 — ausente —
16 Estes fazem isso por amor, pois sabem que Deus me deu o trabalho de defender o evangelho.
17 — ausente —
17 Os outros não anunciam Cristo com sinceridade, mas por interesse pessoal. Eles pensam que assim aumentarão os meus sofrimentos enquanto estou na cadeia.
18 Kwãrĩk rã'ã gê me tu ar amẽ arek 'ã ujarẽnh ba. Dja me kum Jeju jabên 'ã ujarẽnh mexja mrãmri rã'ã. Nhym me kute 'ã pydji prãme Jeju jarẽnh kajgojadjwỳ mrãmri rã'ã. Mrãmri gêdja me amẽ ar 'ã ujarẽnh ba. Gê kam me kunĩ Kritu'ã ujarẽnhja ma. Ba kam arỳm ikĩnhkumrẽx. Gêdja ba mã ikĩnh rã'ã ne.
18 Mas isso não tem importância. O que importa é que Cristo está sendo anunciado, seja por maus ou por bons motivos. Por isso estou alegre e vou continuar assim.
19 Jeju Kritu Karõ gêdja ijo ba rã'ãn ikadjy me ngrẽk nhym me kam ikaba. Nhym adjwỳnhdjwỳ mrãmri ar aje Metĩndjwỳnhmã ijo adjà'wỳro gêdja me arỳm bõm imẽ. Ja ne ba arỳm prĩne kuma. Kam dja ba ikĩnh rã'ã ne.
19 Pois eu sei que, por meio das orações de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, eu serei posto em liberdade.
20 Gora ba imã me uma kêt ne idjãm tỳx ne Kritu'ã ajarẽ. Gora ba ã anhỹr jabej kam memã Kritu raxo amirĩt ne amikam ipijàm kêt. Ije Kritu raxo amirĩt prã:mã. Itĩn rã'ã nàr kon mete ibĩn jabej o ne ba ije Krituo rax prãm, o ne ba ije memã o amirĩt nhym me arỳm kôt kute kum katormã. Amrẽbê ne ba memã Kritu raxo amirĩt rã'ã. Gora ba jakam djwỳ ã o ane. Tãm ne ba amim kamnhĩx ne aminhõkre kadjwỳnhbê maro nõ.
20 O meu grande desejo e a minha esperança são de nunca falhar no meu dever, para que, sempre e agora ainda mais, eu tenha muita coragem. E assim, em tudo o que eu disser e fizer, tanto na vida como na morte, eu poderei levar outros a reconhecerem a grandeza de Cristo.
21 Ikĩnh djàbê ne Kritu. Ajbit dja ba kuman o amikĩnh. Djãm ityk nhijukri ikaprĩ? Kati, ityk nhijukri dja ba ikĩnho itĩnja jakrenh mex ne. Ityk nhijukri dja ba arỳm Kritubê ikĩnh djà pumũn kam ikĩnhkumrẽx ne.
21 Pois para mim viver é Cristo, e morrer é lucro.
22 Nhym bep dja ba arek itĩn jabej kam Kritumã apê ne memã 'ã ajarẽ nhym me krãptĩ arỳm amikajmã'ã Jeju ma. Jadjwỳ ne mexkumrẽx. Ije, nã bãm te ari mỳjja ma.
22 Mas, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho útil. Então não sei o que devo escolher.
23 — ausente —
23 Estou cercado pelos dois lados, pois quero muito deixar esta vida e estar com Cristo, o que é bem melhor.
24 — ausente —
24 Porém, por causa de vocês, é muito mais necessário que eu continue a viver.
25 Nà, dja ba itĩn ne kam ar amã Metĩndjwỳnh kabẽn jarẽnho tẽn inom kumẽ. Tãm ne ba arỳm prĩne kuma. Itĩn ne arek ar ar akam iba rã'ã, ar aje amim Jeju mar rax ne o atẽm ne kôt akĩnh kadjy. Ja ne ba arỳm kuma.
25 E, como estou certo disso, sei que continuarei vivendo e ficarei com todos vocês para ajudá-los a progredirem e a terem a alegria que vem da fé.
26 Bir be, dja ba arỳm ar awỳr ibôxjakam gar arỳm ipumũn kam arỳm ikôt Kritu Jejumã mex jarẽ. Kute ipytàrkôt ipumũn kam akĩnh rax ne kam arỳm akunĩ kikrepdjitã Kritu Jejumã rax jarẽ.
26 Assim, quando eu for visitar vocês outra vez, vocês terão muito mais razão ainda para ficarem orgulhosos de mim, na vida que vocês têm em união com Cristo Jesus.
27 Ẽ, ar ikabẽn ma. Gar arỳm Kritu'ã ujarẽnh nyja ma. Gora kôt ar amijo aba. Dja ba ar awỳr itẽm ne ibôx ne ije inhỹtã ar apumũnh jabej arỳm ikĩnhkumrẽx. Ar aje kôt amijo abakam ikĩnhkumrẽx. Nàr kon, mekbê ijê djàkam idjãm rã'ã jabej nhym arỳm iwỳr ar ajã ujarẽnh bôx jabej dja ba kuman ikĩnhkumrẽx. Gar atypydjin adjãm tỳx ne axikôt akabẽn ne ar memã Jeju kukràdjà ny'ã adjujarẽnh aban aro'ã aje o angryk ne aje akabẽno me unênhkam. Me kute Metĩndjwỳnh Kabẽn japrỳja dja gar akabẽno me unê. Ja dja ba kôt kuman arỳm ikĩnhkumrẽx ne.
27 Agora, o mais importante é que vocês vivam de acordo com o evangelho de Cristo. Desse modo, tanto se eu puder ir visitar vocês como se não puder, eu saberei que vocês continuam firmes e unidos. E saberei também que vocês, por meio da fé que se baseia no evangelho, estão lutando juntos, com um só desejo.
28 Kwãrĩk wãnh me kute ar ajaprỳwã ne mũm kute Metĩndjwỳnho akẽx ne kute aprỳwã kwãrĩk wãnh gar amã me uma kêt. Ate gêdja me wãnh ar axwe ba. Gwaj mrãmri tu katàt Metĩndjwỳnhmã badjàpênh mex ne. Nhym kam kôt me ar amã katon kam amijã,
28 Não tenham medo dos seus inimigos. Sejam sempre corajosos, pois isso será uma prova para eles de que serão derrotados e de que vocês serão vencedores. Porque é Deus quem dá a vitória a vocês.
29 Arỳm ne Metĩndjwỳnh Kritu kadjy amim ar ajã karõ. Ga kam ar arỳm amikajmãtã Kritu ma. Djãm ja'ãbit ne amim karõ? Kati, mỳjja 'õdjwỳ. Ẽ, aje Kritukôt amijo abakam ar atokrymãdjwỳ.
29 Pois ele tem dado a vocês o privilégio de servir a Cristo, não somente crendo nele, mas também sofrendo por ele.
30 Dja gar ikudjwa Kritukôt djan o angryk nhym me arỳm jãm ar ajo akẽx ne ar amã tokry jadjà ga kam ar ikudjwa aje Kritukôt amijo abakam te atokryn te akaprĩn mã kôt ajkamẽ. Wãkam idjãmkam ne ba ã ane gar kôt ipumũ. Jakam idjãmkamdjwỳ ne ba Krituo ingryk ne memã ikabẽn gar ijã ujarẽnh ma. Tãm ne gar gadjwỳ arỳm kôt adjãm ne aje o angryk ne atokryo aben pyràk kadjy ne Metĩndjwỳnh ar ajã amim karõ. Tãm ne ja.
30 Agora vocês podem tomar parte comigo na luta. Como vocês sabem, a luta que vocês viram que tive no passado é a mesma que ainda continua.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.