Apocalipse 11
Metĩndjwỳnh Kute Memã Kabẽn Ny Jarẽnh (TXUNT) vs NTLH
1 Nhym kam me imã kô ngã, ije ũrkwãti'ã akre kadjy ne me imã kungã. Kute me àbêr djà pyràk. Nãm me imã kungã nhym kam Metĩndjwỳnh imã,
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Nhym bep inhũrkwãti kre kênhbit dja wãnh 'ã akre kêt ne. Mỳkam? Bir, arỳm ne me me bajtemmã kanga. Nhym kam me kute mekbê idjaer nhõ krĩ mexbê Djeruxarẽo bikẽnhmã, õ krĩ mexo mexkumrẽxbê Djeruxarẽ kute o bikẽnhmã. Kikre kunĩkôt dja me bajtem mrãn prĩne kikreo ajkẽn kikre ngràn kam kôt inhũrkwãti kre kênhjao ajkẽ. Dja me kute o bikẽnh'ã na tỹm amãnhkrut ne ikjêkêt ne kam ajte 'ã amex. Kam dja ba inhõ àpênh jano.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 — ausente —
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 — ausente —
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Godja me'õ kute aro bikẽnhmã nhym kuwy pôk ar ajkwa krekrekôt katon me'õnh bĩ, prĩne ar kurê djwỳnhja 'õ ga. Be, godja me'õ aro kurê djwỳnh prãm nhym ar arỳm ã o bikẽnho ane, prĩne kuga.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Nhym ar ta kabẽnkôt Metĩndjwỳnh kàjkwa'ã ijê nhym na rwỳk kêtkumrẽx. Ar Metĩndjwỳnh kabẽn'ã ujarẽnh bari godja na rwỳk kêtkumrẽx ne. Nhym kam ajte ar ta kabẽnkôt nhym ajte ngô kamrô. Nhym ar kabẽnkôt apỹnh mỳjja kute meo bikẽnh djàri apôx ne pykao ajkẽ. Apỹnh kute pykao bikẽnhmã mỳjja apôx tẽ, aben nhitepã mỳjja apôx tẽ.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Nhym kam ar Metĩndjwỳnh kabẽno amirĩto tẽ:n kam o amirĩt pa. O amirĩt pa nhym kam mrydjwaryre dja amim ar kurêtuw. Mrydjwaryre kre ry typydji kurũm katorja dja ar'ỳr prõt ne tỳxo ar akrenh mex ne kam ar kubĩ.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Nhym kam ar tyn nõ. Kikre nhipôkri dja ar tyn nõ. Krĩrax jabatànhkam kikre nhipôkri nõ. Mỳj krĩrax jabatành? Bir, kam ne me ar õ Bẽnjadjwỳr pĩte'ykam kunhô tãm. Kumã ne me idjibê Xôtômamẽ Edjitu jarẽ. Nãm me axwekumrẽx ne Xôtômakam me ja jaxwe'ã amijakren kam ajte Edjitukam me ja jamakkre kêt'ã amijakre nhym kam me krĩrax jamã idjibê Xôtômamẽ Edjitu jarẽ. Kam ne ar kute Metĩndjwỳnh kabẽno amirĩt djwỳnh tyn nõ.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Kam dja me kunĩ omũ. Apỹnh me õ pyka djàri, apỹnh mebêngôkre ba djàri, apỹnh amyngràri me ba djàri, apỹnh me kabẽn djàri kunĩkôt dja me ar omũnho kumex. Ar tykja pumũnho kumex'ã akati amãnhkrut ne ikjêkêt ne 'ã mêdjij. Nhym me abenmã,
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Nhym kam pykakam me ar baja kĩnhkumrẽx. Ar tyk ne nõrkam ar omũn kĩnhkumrẽx ne kam toro kumex ne kam abenmã nêkrêx ngã. Mỳkam ne me ar tykkam kĩnhkumrẽx? Bir, ar kute Metĩndjwỳnh kabẽn jarẽnh djwỳnh ja ne ar pykakam me ar baja prĩne ar meo bikẽnho ba. Kam ne me ar tykkam kĩnhkumrẽx.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Nhym ar tyk ne nõr'ã akati amãnhkrut ne ikjêkêt ne 'ã mêdjij nhym kam Metĩndjwỳnh ar akô, ar tĩn kadjy ne ar akô nhym Metĩndjwỳnh djàkôr arkum wadjà nhym arỳm ar ajte tĩn ne ekrux ne kàjmã dja. Nhym kam me ar omũn kam kum ar uma: ne. Kum ar uma tỳxkumrẽx ne.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Nhym kam kàjkwa kurũm me'õ kabẽn. Kàj bê kabẽn ne arkum,
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Ar omũnho kumex katikôt nhym pyka tertet ne. Tu tertet tỳx nhym kam kikre kwỳ ajkaten rôrôk ne me kwỳ rax ne me imex ne. Me kwỳ rax'ã akre kubê 7.000 ne me imex ne. Nhym me tyk kêtja, pyka tertet kute me par kêtja, me tãm ne me tĩn prãmkam Metĩndjwỳnhmã rax jarẽn kum tỳx jarẽ. Metĩndjwỳnh nhõ kàjkwa djwỳnhmã ne me kum rax jarẽ.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Be, watĩre nhitepã watĩre 'õ ne ja. Ota watĩre kute katẽ rã'ã. Arỳm me'ỳr bôx 'ỳr.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Nhym kam kadjy mrãnh djwỳnh kute katẽ õ poti kakô nhym kam kàjkwakam me kabẽn. Kàj bê kabẽn ne. Jejumẽ Bãm'ã ne me abenmã kum,
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Nhym kam mebêngêt kubê 24 tu mỳrbê rôrôk ne. Metĩndjwỳnh kabem bẽnjadjwỳr krĩ djàkam krĩja me tãm ne me tu mỳrbê rôrôk ne Metĩndjwỳnhmã rax jarẽn kum,
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 —Bẽnjadjwỳr, Metĩndjwỳnh, atỳxo abê kumkati. Ga amrẽbê: adjàkamã atĩn ne ar aban mã atĩn rã'ã.
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Apỹnh me ba djàri ne me ngryk ar ba, ga gadjwỳ arỳm angryk kato. Arỳm me tyk ne pykakam ikwãja nhõ akati me'ỳr bôx. Arỳm aje me tyk ne pykakam ikwãjao akator ne kam aje memã pãnh jarẽnhmã.
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Nhym kam kàjkwakam Metĩndjwỳnh nhũrkwãti amijã kuta. Amijã kuta nhym kam pĩo rara kẽn karỳro krãkà djyja, kam ne Metĩndjwỳnh kabẽn'ã kẽn no'ôk nõ, pĩo rara tãm ne amirĩt ne. Metĩndjwỳnh nhũrkwãtikam ne amirĩt ne. Nhym kam na adjênh ne rãrãk ne krak nhym pykadjwỳ tertet ne. Nhym namê'y rôrô:ko kumex.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.