2 Pedro 1

Metĩndjwỳnh Kute Memã Kabẽn Ny Jarẽnh (TXUNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ba ibê Ximão Pedru. Jeju Kritu ne ijano ba 'ã idjujarẽnh ar iba. Ba ne ba ar amã ikabẽn ne. Gwaj Batĩndjwỳnhmẽ gwaj bapytàr djwỳnh ar ta ne ar arỳm gwaj bamã axwe kêt jarẽ. Jeju Kritubê ne gwaj bapytàr djwỳnh. Ar ta ne ar gwaj bamã axwe kêt jarẽ gwaj arỳm tu amim markumrẽx ne bamã kĩnhkumrẽx. Ar amã ne ba ikabẽn jarẽ.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo.
2 Gê Metĩndjwỳnh tu kum ar akaprĩ:kumrẽx gar adjumar mexo amũ amikamẽn arỳm adjumar mexkumrẽx ne.
2 Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Metĩndjwỳnh ne mexo uma:n prĩne mex ne axwe kêtkumrẽx. Arỳm amiwỳr gwaj bajuw gwaj tu amim markumrẽx nhym 'itỳxkôt arỳm gwaj bamã Karõ jano. Ne gwaj bamã kabẽn jarẽ gwaj arỳm bamã kĩnh ne kôt ar amijo baban kam arỳm kôt batĩn ne ar baba rã'ã: rã'ã ne. Gwaj kam bajaxwe kangan bamex prãm.
3 Pelo poder de Deus nos foram concedidas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Kôt ne kute gwaj bamã mỳjja jarẽnh mãmdji. Kute gwaj bamã mỳjja mexti:rekumrẽx jarẽnh. Dja gwaj amiwỳr mỳjjakam amakbê ta mexo bamex. Ja kadjy ne gwaj bamã mỳjja mexti:re jarẽ. Me kum Metĩndjwỳnh kĩnh kêtja ne me mỳjja punu kumexo ba. Me 'êxnhĩ. Me kum me kurê. Me ari prõ, mjên kupa'ã kurẽ ba. Me mỳjja punu kumex jao ba. Gwaj ba dja gwaj bamã mỳjja punu kĩnh kêt ne tu kangakumrẽx. Ja kadjy ne Metĩndjwỳnh gwaj bamã mỳjja mextire jarẽnh mãmdji.
4 Por meio delas, ele nos concedeu as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vocês se tornem coparticipantes da natureza divina, tendo escapado da corrupção das paixões que há no mundo.
5 Kute gwaj bamã mỳjja nhõrmã arẽnhkam
5 Por causa disso, concentrando todos os seus esforços, acrescentem à fé que vocês têm a virtude; à virtude, o conhecimento;
6 Metĩndjwỳnh mar rax ne ajte ajaxwe kêt kadjy amijãno dja.
6 ao conhecimento, o domínio próprio; ao domínio próprio, a perseverança; à perseverança, a piedade;
7 Mex kôt amex ne ajte Jeju kukwakam akamy arkam adjukaprĩ. Arkam adjukaprĩ kute me axikôt apôx abenkam ukaprĩ pyràk.
7 à piedade, a fraternidade; à fraternidade, o amor.
8 Dja gar ã aba mexo anen aba mexo amũ amikamẽn aba me:xkumrẽx. Ga, pidjô ô me:xkumrẽxja pumũ. Nhym me kum kĩ:nhkumrẽx. Ne kam kam kaprĩ kêtkumrẽx. Ar gadjwỳ dja gar aba me:xkumrẽx ne akajgo kêtkumrẽx nhym Bẽnjadjwỳr djwỳnhbê Jeju Kritu arỳm kum akĩnhkumrẽx ne akam kaprĩ kêtkumrẽx.
8 Porque essas qualidades, estando presentes e aumentando cada vez mais, farão com que vocês não sejam nem inativos, nem infrutíferos no pleno conhecimento do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Nhym be, godja gar ajõ aba mex kêt ne aba punu jabej. Aje mrãmri ne me no rã kute amybỳm mỳjja pumũnh kêt pyràk ne aje mar rerekre. Metĩndjwỳnh ne arỳm ar ajaxwe tũm maro aknon akam ngryk kêt. Nhym be, ar ga ne gar arỳm jao ajamak kêt katin arỳm mar kêt ne.
9 Pois aquele que não tem estas coisas é cego, vendo só o que está perto, e se esqueceu da purificação dos seus antigos pecados.
10 Kam, akmere, àpnhĩre ar, amibêx ne markumrẽx. Djãm mrãmri ne Metĩndjwỳnh amijo ar apytàn amiwỳr ar ajuw ne ar ajo bakumrẽx? Ja dja gar amibêx ne markumrẽx. Ne kam arỳm amim,
10 Por isso, irmãos, procurem, com empenho cada vez maior, confirmar a vocação e a eleição de vocês; porque, fazendo assim, vocês jamais tropeçarão.
11 Dja gar aba mexo ane nhym kam arỳm Bẽnjadjwỳr djwỳnhbê Jeju Kritu bôx. Kubê ne gwaj bapytàr djwỳnh. Dja bôx ne õ kàjkwamã ar ajo mõn ar ajo bôx ne arỳm ar amã,
11 Pois desta maneira é que lhes será amplamente suprida a entrada no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Kam dja ba ije ar amã ar aba mex ja'ã karõ 'ãno dja. Arỳm ne ba ar amã tãm jarẽ gar arỳm aman arỳm kôt amijo aba mex. Kwãrĩk wãnh rã'ã. Dja ba ajte ar amã tãm jarẽn ajte ar amã tãm jarẽ gar arỳm mar tỳx ne. Ne kam aba mex'ã adjukanga kêt.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para fazer com que vocês se lembrem destas coisas, embora já as conheçam e tenham sido confirmados na verdade que receberam.
13 Nã bãm amim,
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar essas lembranças em vocês,
14 Mrãmri ityk arỳm ijo rãm ne ja. Bẽnjadjwỳr djwỳnhbê Jeju Kritu ne imã arẽ ba arỳm kuma. Ga, kubẽkàtio kikreja pumũ. Nãm me kungràn arỳm mã tẽ. Badjwỳ dja ba ty nhym inhĩ wãnh nõ.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Itĩnri dja ba ar amã karõ 'ãno dja. Ar aba mex'ã ar amã karõ 'ãno dja. Dja ba ty gar mã aba mex ne mar tỳx ne arỳm 'ã adjukanga kêtkumrẽx.
15 Mas, de minha parte, me esforçarei ao máximo para que sempre, mesmo depois da minha partida, vocês se lembrem dessas coisas.
16 Gwaj banhõ Bẽnjadjwỳr djwỳnhbê Jeju Kritu arỳm bôx ne 'itỳxkôt mỳjja pumũnh kêt nhipêxo ba. Bar memã 'ã idjujarẽnh ar iba. Djãm me kabẽn kajgokôt ne bar amijo iban arỳm ar amã me ujarẽnh kajgo jarẽ? Kati. Djã ne me ta amim,
16 Porque não lhes demos a conhecer o poder e a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 — ausente —
17 Porque ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando, pela Suprema Glória, lhe foi enviada a seguinte voz: “Este é o meu Filho amado, em quem me agrado.”
18 — ausente —
18 Ora, nós ouvimos esta voz vinda do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Be, nã bãm ar Jeju pumũn Metĩndjwỳnh kabẽn ma. Nhym be, amrẽbê ne me bakukãmãre Metĩndjwỳnh kukwakam kabẽn jarẽ. Metĩndjwỳnh ne kabẽn pỹnh ne arẽ gwaj mar pỹnh. Dja gwaj on Metĩndjwỳnh kabẽn mar 'ãno dja.
19 Assim, temos ainda mais segura a palavra profética, e vocês fazem bem em dar atenção a ela, como a uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça no coração de vocês.
20 — ausente —
20 Primeiramente, porém, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal;
21 — ausente —
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.