1 Tessalonicenses 2

Metĩndjwỳnh Kute Memã Kabẽn Ny Jarẽnh (TXUNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Akmere ar, àpnhĩre ar, wãnh ar ar akam idjãm ne kajgo kêtkumrẽx. Gar arỳm ama.
1 Porque vós, irmãos, sabeis, pessoalmente, que a nossa estada entre vós não se tornou infrutífera;
2 Ar awỳr ar imõr kêtri ne me Pirpukam prĩne ar ijo ajkẽn ar imã kabẽn punu jarẽ. Gar arỳm ama. Nãm me ja te ar ijo ajkẽ bar ar amã Metĩndjwỳnh'ã idjujarẽnh ny jarẽnh rã'ã ne. Metĩndjwỳnh ne ar imã tỳx jadjà bar itĩn prãm kêt ne tu ar amã arẽ. Nãm me te Metĩndjwỳnh'ã ar amã ar idjujarẽnhkôt kum ar ikurê bar mã ar amã arẽ.
2 mas, apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como é do vosso conhecimento, tivemos ousada confiança em nosso Deus, para vos anunciar o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Nã bãm ar ar amã,
3 Pois a nossa exortação não procede de engano, nem de impureza, nem se baseia em dolo;
4 Arkati, Metĩndjwỳnh ta ne ar ijano bar tẽ. Nãm ar imã,
4 pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de nos confiar ele o evangelho, assim falamos, não para que agrademos a homens, e sim a Deus, que prova o nosso coração.
5 Djã nã bãm ar ar amã ijêx ne ar atãri ar amã,
5 A verdade é que nunca usamos de linguagem de bajulação, como sabeis, nem de intuitos gananciosos. Deus disto é testemunha.
6 Nàr djãm wãkam ar aje ar imã ar imex jarẽnhmã ne bar tẽ? Kati, Kritu kute ar ijanorkôt ne bar tẽ.
6 Também jamais andamos buscando glória de homens, nem de vós, nem de outros.
7 Kritu kute ar ijanor pumũnh nhiràm ne bar ren ar amã,
7 Embora pudéssemos, como enviados de Cristo, exigir de vós a nossa manutenção, todavia, nos tornamos carinhosos entre vós, qual ama que acaricia os próprios filhos;
8 Ar imã ar akĩnh raxi. Kam ne bar prĩne arỳm ar amã Metĩndjwỳnh kukràdjà ny'ã ajarẽ ne ar itĩn prãm kêtkumrẽx ne. Djẽ ne ren me'õ kute ar ibĩn prãm bar kam ren tu ate ikrãn mã ar amã Metĩndjwỳnh'ã ajarẽ nhym kam me ren ar ibĩ. Nã bãm ã imã ar akĩnh rax ane.
8 assim, querendo-vos muito, estávamos prontos a oferecer-vos não somente o evangelho de Deus, mas, igualmente, a própria vida; por isso que vos tornastes muito amados de nós.
9 Akmere ar, àpnhĩre ar, ar akam ar idjãmkam ar idjàpênh raxja gar omũ. Arngro'ãmẽ akamàtkammẽ ar idjàpênhja pumũ. Bir mỳkam? Ar ije pi'ôk kaprĩre'ã ar ajwỳr kêt kadjy. Ar ije kàj bê ar amã Metĩndjwỳnh kukràdjà ny'ã idjujarẽnho iku'êkam ije pi'ôk kaprĩre'ã ar ajwỳr kêt kadjy.
9 Porque, vos recordais, irmãos, do nosso labor e fadiga; e de como, noite e dia labutando para não vivermos à custa de nenhum de vós, vos proclamamos o evangelho de Deus.
10 Nã bãm ar akrànmã: ar ar ajo iba. Nã bãm ar ar ajo iba mexkumrẽx ne ar ar ajo iba. Ar aje Jeju marja, ar ga ne bar akrànmã ar ar ajo iban ijaxwe kêtkumrẽx ne. Ar imrãnh mexkumrẽx. Nã bãm ar katàt amijo iba. Gar arỳm ar ipumũ. Metĩndjwỳnhdjwỳ ne arỳm prĩne ar ipumũ.
10 Vós e Deus sois testemunhas do modo por que piedosa, justa e irrepreensivelmente procedemos em relação a vós outros, que credes.
11 — ausente —
11 E sabeis, ainda, de que maneira, como pai a seus filhos, a cada um de vós,
12 — ausente —
12 exortamos, consolamos e admoestamos, para viverdes por modo digno de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Arỳm ne bar ar amã Metĩndjwỳnh kabẽn jarẽ gar arỳm ama. Kam ne bar mã ar akam ikĩnhkumrẽx ne Metĩndjwỳnhmã amikĩnh jarẽ. Djã nã gãm ar mar kajgo got? Kati, nã gãm ar tu markumrẽx. Nã gãm ar anhõkre kadjwỳnhbê,
13 Outra razão ainda temos nós para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, tendo vós recebido a palavra que de nós ouvistes, que é de Deus, acolhestes não como palavra de homens, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual, com efeito, está operando eficazmente em vós, os que credes.
14 Ẽ, akmere ar, àpnhĩre ar, djãm wãnh Texarônikakam, ar anhõ krôkambit ne me ar ar ajo bikẽnho ba? Kati, mekbê idjaerkamdjwỳ ne me õ krôkam me ar ar o bikẽnho ba, pykabê Djudêjakam. Mekbê idjaer kwỳ ne ar arỳm Kritu Jejukôt aben pydji. Nhym me kute Jeju mar kêt ar aro bikẽnho ba. Gar ar anhõ krôkam me kute ar ajo bikẽnhja pumũ. Aprakamã ar aje amim Metĩndjwỳnh marja ne me arĩk ar me ajo bikẽnho ba.
14 Tanto é assim, irmãos, que vos tornastes imitadores das igrejas de Deus existentes na Judeia em Cristo Jesus; porque também padecestes, da parte dos vossos patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Amrẽbê ne mekbê idjaer ta ar Metĩndjwỳnh kabẽn jarẽnh djwỳnh paro ban kam arỳm Bẽnjadjwỳr Jeju bĩn kam arỳm ar badjwỳ ar ijo kurê djwỳnh ne. Arỳm o Metĩndjwỳnhmã ngryk jadjàn me kunĩkam amikrà ar o ba.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são adversários de todos os homens,
16 Mã ne mekbê idjaer mekam amikrà on? Bir, nã bãm ar ije me bajtem, me jamã Metĩndjwỳnh kabẽn jarẽnho itẽm nhym kute me utàrmã nhym mekbê idjaer mã: ar ikukrà ar o ba. Godja me ã anen arek Metĩndjwỳnhmã ngryk jadjàro tẽ:n kam arỳm Metĩndjwỳnhmã ngryk jadjàr mex ne. Nhym kam arỳm Metĩndjwỳnh prĩne me axwe pãnh meo ajkẽ.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de irem enchendo sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, sobreveio contra eles, definitivamente.
17 Akmere ar, àpnhĩre ar, nã bãm ar ar akurũm itẽm ngrire ne ar ajo ama: ne. Ne kam ar ije me 'uwtĩ tũm pyràk. Nã bãm ar ar ajo aman iba. Ne te ije inhỹtã ar apumũnh prãme.
17 Ora, nós, irmãos, orfanados, por breve tempo, de vossa presença, não, porém, do coração, com tanto mais empenho diligenciamos, com grande desejo, ir ver-vos pessoalmente.
18 Ne te akubyn ar awỳr imõr prãme. Ibê Paur ne ba te akubyn ar awỳr itẽmmã ikràn ikràn ikrà nhym Xatanaj mã: ar ikukrà.
18 Por isso, quisemos ir até vós (pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas); contudo, Satanás nos barrou o caminho.
19 — ausente —
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa em que exultamos, na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não sois vós?
20 — ausente —
20 Sim, vós sois realmente a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.