1 Pedro 2

Metĩndjwỳnh Kute Memã Kabẽn Ny Jarẽnh (TXUNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Me kute ar amã Kritu'ã ujarẽnh ny jarẽnh ar aje mar pydjikam
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Metĩndjwỳnh kabẽn kute me kà kangô pyràk dja ga amã kĩnh. Aje me prĩre rwỳk ny pyràk kute kum kà djành pyràk ã amã kabẽn kĩnho ane. Ne kabẽn maro tẽ:n maro amũ amikamẽn mar ra:x ne.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 Aje arỳm amim Bẽnjadjwỳr djwỳnh mex kakinhkam dja ga ã amã kabẽn kĩnho ane.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Kritu ne kute kẽn pyràk. Nhym be, kẽn ne tĩn ne ar ba kêt. Nhym be, Kritubit ne tĩn ne ar ba. Kute kẽn pyràk gar arỳm 'ỳr bôx. Nhym me kwỳ arỳm kanga. Nhym be, Metĩndjwỳnh ta arỳm amijo utà. Kute o me utàr kadjy arỳm amijo utà. Kum kĩ:nhkumrẽx kute mrãmri ne me kum kẽn pãnh rax kĩnh pyràk.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Ar gadjwỳ ne gar aje apỹnh kẽn pyràk. Nhym be, kẽn ne tĩn ne ar ba kêt. Ar gajbit ne gar atĩn ne ar aba. Aje apỹnh kẽn pyràk. Ga, me bakukãmãre kute kẽno Metĩndjwỳnh nhõ kikreti nhipêxja pumũ. Ar gadjwỳ ne Metĩndjwỳnh arỳm ar ajo kran ar amã Karõ jano nhym kam arỳm ar akam nhỹn ar ajo ba. Gar kam arỳm abeno anhõbikwa mexo mõ. Nãm ar ajo kute mrãmri ne kẽno kikreti nhipêxo mõr pyràk. Ne kam ajte amim ar apumjuw, kute ar ajo me kadjy Metĩndjwỳnh mar djwỳnhmã ne ar apumjuw. Ga, me kadjy Metĩndjwỳnh mar djwỳnh kute Metĩndjwỳnh nhõ kikretikam kum mry bôr nhym kum kĩnhja pumũ.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Be, nhym kam Metĩndjwỳnh kẽn'ã Kritu jakre. Kẽn pãnh raxja, me kum kĩnhja'ã ne akren me bakukãmãremã kum,
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Ar ga ne gar arỳm tu amim Kritu markumrẽx ne arỳm amã kĩ:nh. Amã kĩnh kute mrãmri ne me kum kẽn pãnh rax kĩ:nh pyràk.
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Nãm me memã kum,
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Nhym be, ar ga ne Metĩndjwỳnh arỳm amijo ar apytà. Ar ga ne gar aje mrãmri ne me kadjy Metĩndjwỳnh mar djwỳnh rũnh pyràk. Nhym Bẽnjadjwỳr djwỳnh ne ar ajo ba. Ar abê Metĩndjwỳnh nhõ me wỳnhkumrẽx nhym arỳm amim ar ajo ba. Ar gajbit ne amim ar ajo ba. Amrẽbê ne gar ajaxwe: ne aje mrãmri ne me akamàt kô tykkam rôrôk baja pyràk. Gar ari ajaxweo aba nhym Metĩndjwỳnh arỳm amiwỳr ar ajuw ne ar ajo ba. Jakam ar aje mrãmri ne me irãkam katàt ba pyràk ne katàt Metĩndjwỳnh kôt ar amijo aba. Ne kam arỳm memã ra:xmẽ mextire 'ã adjujarẽnh ar aba.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Amrẽbê ne gar ate me kajgo kôt ar aba. Nhym Metĩndjwỳnh arỳm jakam ar ajo kran amikôt ar ajo ba. Amrẽbê ne kum ar akaprĩ kêt. Ne kam arỳm jakam kum ar akaprĩ.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Ga, me me bajtem nhõ pykakam ar baja pumũ. Djãm me kute amikukràdjà kangan me bajtem kukràdjà marn kôt amijo ba prãm? Kati. Ar gadjwỳ ne gar me kum Metĩndjwỳnh kĩnh kêtja mẽ ro'ã ar aba. Me kum amidjwỳnhbito kĩnh prãmkam axwe:. Me axwe kôt ar ajaxwe pyma:. Djãm ar aje Metĩndjwỳnh kukràdjà kangan me axwe kukràdjà 'amỳnh ne kôt ajaxwemã? Kati. Kwãrĩk wãnh. Dja gar Metĩndjwỳnhmã amijangri tỳx.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Me kute Metĩndjwỳnh mar kêtjamẽ ro'ã ar abakam dja gar katàt ar amijo aba. Nhym kam me ar apumũn arỳm ar ajã 'êx jabej ne arĩk ar ajã kute,
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Ba ar amã arẽ gar ama. Dja gar pykakam me bẽnjadjwỳr kabẽn kunĩ ma. Mỳkam? Bir, gar arỳm kàjkwakam anhõ Bẽnjadjwỳr djwỳnh kabẽn maro aba. Ta ne arỳm ar amã me'ã karõn ar amã,
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 Nàr me bẽnjadjwỳr kute atãri ar amã ỹr ja dja gar kabẽn ma.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Katàt ar amijo aba nhym kam me kwỳ ar ajã kabẽn kajgo kumex jarẽ. Me bẽn kati dja me ã ar ajã ane. Kwãrĩk wãnh rã'ã. Ar ga dja gar arek katàt ar amijo aban 'ã adjukanga kêt. Nhym kam amũ me krãptĩ arỳm ar amexkôt ar apumũn arỳm me kabẽn kajgoja mar kêt. Nhym kam me arỳm anhikrên arek dja. Dja gar aje katàt amijo abao ã me kabẽn kajgoja nhityo ane. Metĩndjwỳnh kute ar amã 'ã karõ kôt dja gar ã ane.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Amrẽbê ne gar te ajaxwe kêtmã ne ajaxwe rã'ã. Jakam ne Kritu arỳm ar ajaxwebê ar apytàn arỳm ar amã tỳx jangij. Ar ajaxwebê ar atỳxkam ar ga ne gar arek mekôt ar aban adjumar mex. Arek mekôt ar abakam kwãrĩk wãnh arĩk ar aba kêt. Ga, me kwỳ kute,
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Me kunĩ ar aje kàjmã memã rax kamẽnh kadjy dja gar amima. Jeju kukwakam ar aje meo akamyja ar amã me abê. Amã Metĩndjwỳnh rax pyman bẽnjadjwỳr raxja kàjmã kum rax kamẽ.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Me kute ar ajõ ar apa 'amỳnh gar memã adjàpênh kajgo ar aba ar, ar amã ne ba ikabẽn jarẽ. Dja gar akrànmã pykakam ar ajo ba djwỳnhmã adjàpênh katàt ne rax ma. Djãm ar ajo ba djwỳnh mex ne kabôt katikambit dja gar kabẽn kôt kum adjàpênh katàt? Kati. Àkrê prãmkamdjwỳ kum adjàpênh katàt.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Mỳj dja gar nẽn kam arỳm Metĩndjwỳnho kĩnh nhym ar amã mex jarẽ? Bir, dja gar katàt Metĩndjwỳnh kabẽn man kôt ar amijo aba. Nhym kôt me arỳm ar ajo ajkẽ gar kôt arỳm atokry ne akaprĩ ma. Kam dja gar Metĩndjwỳnho kĩnh nhym arỳm ar amã mex jarẽ.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Godja gar ajaxwe nhym me pãnh ar ajo bikẽnh jabej gar kam akrànmã amitokry mar jabej. Djãm kam gar arỳm Metĩndjwỳnho kĩnh nhym kute ar amã mex jarẽnhmã? Kati. Nhym be, godja gar katàt ar amijo aba nhym me arỳm kôt ar ajo bikẽnh jabej gar kam akrànmã atokry mar jabej. Katàt ar aje amijo abakambit dja gar arỳm Metĩndjwỳnho kĩnh nhym ar amã amex jarẽ.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Katàt ar aje amijo abakôt me kute ar ajo bikẽnh gar kôt atokry. Ja kadjy ne Metĩndjwỳnh amiwỳr ar ajuw ne ar ajo ba. Ga, Kritudjwỳ gwaj bakadjy tokryja pumũ. Gwaj baje kudjwa katàt amijo baban kôt batokry kadjy ne gwaj bakadjy tokry.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 “Djã nãm Kritu axwe? Kati. Djã nãm memã 'êx ne me noo akno? Kati.”
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Me kum àkjêrkam djã nãm amipãnh memã akij? Kati. Tokrykam djã nãm me kangrô? Kati. Nãm Metĩndjwỳnhmã amijarẽ. Kute katàt memã axwe pãnh jarẽnh djwỳnhkumrẽx jamã ne amijarẽ.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Kritu ta ne pĩte'ykam gwaj bajaxweo pãnh. Mỳj kadjy ne gwaj bajaxweo pãnh? Bir, gwaj bamã bajaxwe prãm kêt kadjy.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Ga, mryo ba djwỳnh kêtkam mrykĩ'ãtomti arỳm no biknor ne ate ar baja pumũ. Ar gadjwỳ ne gar ate ar aba. Nhym be, jakam gar arỳm ajo ba djwỳnh Jeju'ỳr amijo akẽx ne kôt ar amijo aba nhym arỳm ar apytàro ba.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.