1 Pedro 1
Metĩndjwỳnh Kute Memã Kabẽn Ny Jarẽnh (TXUNT) vs NVI
1 Ibê Pedru. Jeju Kritu ne ijano ba memã 'ã idjujarẽnh ar iba. Ba ne ba pi'ôk no'ôkkam ar amã ikabẽn jarẽ. Amrẽbê gar apỹnh me õ pykakôt aben bê abingrànhja nhym me kute ar ajo me bajtemo baja ba ar amã ikabẽn. Pykabê Põtukam, Garaxakam Kapadôkam, Adjijkam, Bixinijkam, ar aben bê abingrànhja, ba ar amã ikabẽn jarẽ.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 Metĩndjwỳnh, me Babãm djwỳnh arỳm amijo ar apytà. Amrẽbê: mỳjja kunĩ kator kêtri amijo ar apytà. Kute prĩne amikukãm mỳjja kunĩ markam amijo ar apytà. Karõ ne ar ajo mexo ba gar arỳm kôt amextiren ajmã akute kêt ne ar aba. Ne kam katàt Jeju Kritu kabẽn man kôt ar amijo aba. Amrẽbê: ne me bakukãmãre mry kamrôo me kaprêk nhym Metĩndjwỳnh arỳm me axwe maro aknon mekam ngryk kêt ne. Jakamdjwỳ arỳm Kritu pĩte'ykam ty nhym kamrô prõt. Kam ne Metĩndjwỳnh arỳm ar ajaxwe maro aknon ar akam ngryk kêt.
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 Ba Metĩndjwỳnhmã mextire jarẽ. Metĩndjwỳnh ne ra:xkumrẽx. Kubê Bẽnjadjwỳr djwỳnhbê Jeju Kritu Bãm. Ta ne ukaprĩ ra:xi. Ukaprĩ raxkôt ne arỳm gwaj bamã amak bô. Ga, me nã kurũm apôxkam me umar djà nyja pumũ. Metĩndjwỳnhdjwỳ ne gwaj bajamak bô gwaj arỳm badjumar djà nyn kam bamã katàt amijo baba prã:m ne bamã Metĩndjwỳnh kĩ:nhkumrẽx. Jeju Kritu tyk ne akubyn tĩnkam ne arỳm gwaj bamã bajamak bô gwaj arỳm badjumar djà ny. Kute gwaj bamã bajamak bônhkam gwaj tu 'ỳr babôxmã kamnhĩxkumrẽx. Dja gwaj 'ỳr bôx ne kôt ar baba rã'ã: rã'ã ne.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Nhym kam arỳm gwaj bamã mỳjja mexti:re ngã, gwaj bamã mỳjja kume:x ngã. Djãm mỳjja rerekmã? Kati. Djãm punumã? Kati. Mỳjja mex rã'ã: rã'ã ne. Kàjkwa djwỳnhkam ne arỳm ar amã kudji.
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 'Itỳxo Metĩndjwỳnh kute mã amim ar apytàr mex ne ar ajo ba. Gar tu amim markumrẽx nhym kute mã 'itỳxo ar apytàr mex ne ar ajo ba. Dja mã amim ar ajo ba: nhym me kute aminhinomã amimẽnh djà nhõ akati arỳm bôx. Bôx nhym arỳm prĩne amimex kôt ar ajo mexkumrẽx.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Jakam godja gar apỹnh mỳjjakam akaprĩ jabej. Me kum ar akurê nàr akanê nàr anhõbikwa'õ abê tyk nàr mỳjja 'õdjwỳkam akaprĩ jabej. On dja akaprĩ kêt ne. Dja te akaprĩn akĩnhti:re. Mỳkam? Bir, dja gar Metĩndjwỳnhkôt amexti:rekumrẽx. Ja ne gar amiwỳr kam ama. Kam ne gar akĩnhti:re. Akaprĩ japôkmã akĩnhti:re.
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 Ga, kẽn karỳrkam punu kunĩ kator kadjy me kute kuwykam adjwỳrja pumũ. Nhym kam arỳm mexkumrẽx. Ar gadjwỳ dja me kum ar akurê nàr akanê nàr anhõbikwa'õ abê tyk nàr mỳjja 'õdjwỳkam akaprĩ jabej. Kam dja gar amim Metĩndjwỳnh man amim maro amũ amikamẽn arỳm mar rax ne. Aje Metĩndjwỳnh mar raxkam akĩnhkumrẽx. Kam akĩnho kẽn karỳrkam me kĩnhja jakrenh me:x ne. Kẽn karỳr dja on akuno. Nhym be, ar ga dja gar tu amim Jeju Kritu mar raxkumrẽx nhym akubyn bôx ne apumũn ar ajã amim,
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 Ar ga ne gar omũnh kêt. Te aje omũnh kêt ne amã abê:kumrẽx. Te jakam aje omũnh kêt ne aje tu amim markumrẽxkam arỳm akĩ:nhkumrẽx ne te: aje akĩnh'ã memã amijarẽnh mex prãmje.
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 Metĩndjwỳnh kute ar apytàrmã gar tu amim Kritu markumrẽx nhym arỳm ar apytà gar kam arỳm akĩ:nhkumrẽx.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 Djãm amrẽbê: ne Metĩndjwỳnh kukwakam kabẽn jarẽnh djwỳnh kute gwaj bapytàr mar? Mỳjjao Metĩndjwỳnh kute gwaj bapytàrmã djãm me kute mar? Kati. Nãm me memã kum,
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 —Je tô, mỳj xêja ne Metĩndjwỳnh ta tu mekam ukaprĩkumrẽx? Mỳj dja me utàr on? Nhỹnh amex jakam dja ã meo ane? Nãm me ã amim ane. Nhym Kritu Karõ me kadjwỳnhbê amijo kajkep ne memã Kritu'ã ajarẽ. Nãm memã kum,
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 Nhym kam Metĩndjwỳnh arỳm memã kum,
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 Ar aje markam dja gar ano tỳx ne ajamak mex ne ajaxwe kêt kadjy amijãno djan mrãmri akĩnh djàkam amakkumrẽx. Kwãrĩk wãnh kam amak katẽri 'ã adjukanga kêt. Dja Jeju Kritu bôx ne arỳm memã amijo amirĩt ne arỳm ar amã akĩnh djà nhõrkumrẽx.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 Ga, me prĩre kute nã kabẽn mar ne kôt kute amijo baja pumũ. Ar gadjwỳ dja gar Metĩndjwỳnh kabẽn man kôt ar amijo aba. Amrẽbê ne gar ajamakkre kêt ne amã mỳjja punu kĩnh. Kwãrĩk wãnh akubyn amã kĩnh kêt.
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 Metĩndjwỳnh ne mexti:ren axwe kêtkumrẽx. Ar ga dja gar Metĩndjwỳnhkôt amextiren ajaxwe kêt ne ar aba. Amrãnh kunĩkôt ajmã akute kêt ne ar aba. Metĩndjwỳnh ta ne amiwỳr ar ajuw ne ar ajo ba.
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Amrẽbê: ne me bakukãmãremã kum,
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 Kàjkwakam me Babãm djwỳnhmã ne gar amijo a'uw. Ta ne kute me kunĩ axwe markam kute memã axwe pãnh jarẽnh. Me kute axwekôt amijo badjàri 'ãnh dja memã pãnh jarẽnho tẽ. Dja katàt me kunĩmã pãnh jarẽ. Ar gadjwỳ kute ar amã ajaxwe pãnh jarẽnh karõ amijãno djan ar aba. Ga, me me bajtem nhõ pykakam ar bakam amijãno ãm ne katàt kute amijo baja pumũ. Ar gadjwỳ pykakam ar abari amã Metĩndjwỳnh pyman amijãno dja. Ajaxwe kêt kadjy amijãno djan katàt ar amijo aba.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 Amrẽbê ne gar te ajaxwe kêtmã ar akukãmãkjê kukràdjà kôt amijo aba kajgo:n ajaxwe rã'ã. Nhym kam Kritu arỳm ar ajaxweo pãnh nhym kam Metĩndjwỳnh arỳm tu ar amã axwe kêt jarẽ gar kum ajaxwe kêt. Djãm kryt jakao nàr kẽn karỳro ne ar ajaxweo pãnh? Kati.
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 Metĩndjwỳnh ne kum kra kĩ:nh. Nãm te kum kĩnh ne arỳm pykamã ano nhym arỳm amikamrôo ar ajaxweo pãnh. Ga, me bakukãmãre kute mrykĩ'ãtomti par ne kute Metĩndjwỳnhmã bôrja pumũ. Mry punu kêt ne prĩne kà mex ne me kupa. Kritudjwỳ ajmã kute kêt ne axwe kêtkumrẽx ne arỳm ar ajaxweo pãnh. Pĩte'ykam ne kamrô prõt ne arỳm tyn kam arỳm o ar ajaxweo pãnh. Kam dja gar amijãno djan katàt ar amijo aba.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 Mrãmri ne Metĩndjwỳnh amim Kritu'ã karõkumrẽx. Amim tyk'ã karõkumrẽx. Pykamẽ kàjkwamẽ mỳjja kunĩ kêtri ne amim 'ã karõkumrẽx. Ne kam 'ãtũmkam arỳm ar akadjy Krituo amirĩt ne. Mỳjja kunĩ kute aminhinomã amimẽnh djà nhõ akati jakam arỳm o amirĩt ne.
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 Nãm ar akadjy o amirĩt gar aje kôt tu amim Metĩndjwỳnh markumrẽx. Nãm o amirĩt nhym ty nhym akubyn o tĩn ne amiraxo o rax nhym arỳm ra:x ne uma:kumrẽx. Mỳj kadjy? Bir, gar aje tu amim Metĩndjwỳnh markumrẽx ne aje amiwỳr kôt atĩn kamnhĩxmã. Ja kadjy ne akubyn Krituo tĩn nhym arỳm ra:xkumrẽx.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 Jakam ne gar arỳm kabẽn katàt man kôt ar amijo aban arỳm ajmã akute kêt ne ar aban arỳm mrãmri amã me abê katàtkumrẽx. Jeju kukwakam me bakamyja amã me abê katàtkumrẽx. Kam, dja gar ã anen amim ajaxwe'õ'ã karõ kêtkumrẽx ne arỳm ar amã aben jabê:.
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 Ga, te bàygogo 'y mex ne punu prãmja pumũ. Nhym me bàygogo 'y mex kre nhym arỳm ingrõtja pumũ. Ar gadjwỳ ne me ar amã Metĩndjwỳnh kabẽn jarẽ, Metĩndjwỳnh kabẽn kute mỳjja 'y pyràk ne me ar amã arẽ. Nhym me kute ar amã arẽnhja ne kute me àkre pyràk. Djãm Metĩndjwỳnh kabẽn punu prãm? Kati. Mex rã'ã: rã'ã. Tãm ne me ar amã arẽ gar aman arỳm tu amim Metĩndjwỳnh markumrẽx. Nã gãm ar mỳjja nhingrõt mãn pràbê tu amim markumrẽx. Nhym kam arỳm ar amã ajamak bô gar arỳm adjumar djà ny kute mrãmri ne me prĩre bixadjwỳr nykam umar djà ny pyràk. Ne kam arỳm amã Metĩndjwỳnh kĩ:nh ne aje mar prã:m ne aje katàt amijo aba prã:m ne. Metĩndjwỳnh ne amikabẽn pỹnh ne arẽ. Djãm kute atemã kabẽn 'õ jarẽnhmã ne kute o kabẽn tũm japanh ne o biknormã? Arkati. Kute amikabẽno biknor kêtkumrẽx.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 Ikabẽnja kôt ne me amrẽbê: me bakukãmãremã kabẽn jarẽn memã kum,
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 Nhym be, Metĩndjwỳnh ne amikabẽn pỹnh ne arẽ. Djãm kute iby atemã kabẽn 'õ jarẽnh ne kute o kabẽn tũm japanh ne o biknormã? Arkati. Kute mar tỳx rã'ã: rã'ã ne.”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.