Apocalipse 4
Kayapó NT (TXU_TBL) vs VC
1 Nhym kam ijukri atemã mỳjja kato ba omũ. Kàjkwakam kikre'ã 'yr ne dja ba omũ. Nhym kam ajte me'õ imã kabẽn ne, õbê kute imã kabẽnja, kabẽn kute poti kakôr tỳx pyràk, ta ajte imã kabẽn ne imã, —Amrẽ tẽ ba amã mỳjja jakre, mỳjja kraxje kator kêt dja ba anhỹr djwỳnhràm amã o amirĩt ga anoo anhỹtã omũ nhym bep tũmràm dja amirĩt ne, ane. Nãm ã imã ane.
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Ã imã anhỹrmẽ ro'ã Metĩndjwỳnh Karõ iwỳr ruw ne mã ijo tẽn ijo wabi. Nhym nĩjar kàjkwakam bẽnjadjwỳr krĩ djà rax dja nhym kam arỳm me'õ kam nhỹ.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Me'õ ỹrja ne adjênho tuknĩ. Kute kẽn ngrãngrãmẽ kẽn kamrêk kakrãtyk, o me ikrakam ràx ne o õkredjê karỳr jadjênh tỳx ja pyràk. Nãm ã me'õ ỹrja jadjênh kute kẽn ja jadjênhja pyràk ne nhỹ. Nhym kam djwỳngwỳnhtire ne krĩ djàmã ipôk ne wajêt ne kam adjwỳnhdjwỳ adjênh. Kute atemã kẽn ngrãngrã 'õdjwỳ jadjênh tỳx ja pyràk. Nãm ã djwỳngwỳnhtire adjênh ã anen krĩ djà raxmã ipôk ne.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Nhym krĩ djà raxjamã me krĩ djà kryre ipôk ne. Apỹnh me krĩ djà kryre ku'ê djàri 'ã akrekam kubê 24. Nhym mebêngêtte kam krĩ. Kubẽkà jaka jangij ne kam kam krĩ. Ne kẽn karỳro krãdjê, bẽnjadjwỳr krãdjê ne me kutu.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Nhym krĩ djà raxja kurũm adjênho amikurwỳ ne kam krako dja. Kabẽnmẽ adjênhmẽ krakmẽ o akà. Nhym krĩ djà rax kabem ne ngônhpôktio 7 ne pôko ku'ê. Ngônhpôktija kubê Metĩndjwỳnh Karõ kute amijo 7ja.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Nhym ajte krĩ djà rax kabem ne mỳjja karỳr kute imôti pyràk ne nõ. Kute ixeo imôti pyràk ne nõ. Karỳr kute kryt karỳr pyràk ne nõ. Nhym mỳjja tĩn amãnhkrut ne amãnhkrut ne krĩ djà raxmã ipôk ne, nhym ipôkri krĩ djà rax dja. Nhym mỳjja tĩnja kute krĩ djàmã ipôkja ĩkam no kumex, ibũmkam non õngàkkam no.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Nhym mỳjja tĩn kutewaja kute rop djàkrêbê rijão pyràk, atãri ja kute mryti kra pyràk, atãri ja nokre kute mebêngôkrenokre pyràk nhym kute katẽja kute àkkajkritti tor pyràk.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Nhym apỹnh mỳjja tĩn djàri ara kumex. Ar ĩ pỹnhkôt ara kubê 6'ã kabẽn. Nhym arakam no kumex. Ara nhibũmkam no. Ara nhõkrekam no. Ne ar ngrer ba. Ngrer ba rã'ã rã'ã. Kute ngrero ino rer kêtkumrẽx. A'urimẽ akamàtmẽ kam ar ngrer ba rã'ã rã'ã. Nãm ar,Nãm ã ar ngrero ane, ã kute kum mex jarẽnho ane.
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Mỳjja tĩn amãnhkrut ne amãnhkrutja ã kute krĩ djà raxkam ỹrjamã mexmẽ umamẽ raxmẽ amikĩnh jarẽnho ane. Metĩndjwỳnh tĩn ne ar ba rã'ã rã'ãjamã arẽ. Ar kute kum arẽnh kunĩkôt ne mebêngêtte kubê 24ja tu mỳrbê rôrôk ne. Krĩ djà raxkam ỹrja kabem, pijàm djàje tu mỳrbê rôrôk ne. Mrãmri ne Metĩndjwỳnh tỳxkumrẽx ne tĩn rã'ã: rã'ã. Kam ne kuka kônh mebêngêtte kubê 24ja pijàm djàje tu mỳrbê rôrôk ne. Ne kam tu kabem krãdjê mexjamã ire. Tu kabem krãdjê mexjamã ire nhym wãnh ikwã. Nhym me kam kum mex jarẽ. Kum mex jarẽ ne kum,
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 — ausente —
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 Nãm ã mebêngêtte kubê 24ja Metĩndjwỳnhmã mextire jarẽnho ane.
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.