1 Tessalonicenses 2

Kayapó NT (TXU_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Akmere ar, àpnhĩre ar, wãnh ar ar akam idjãm ne kajgo kêtkumrẽx. Gar arỳm ama.
1 Vocês sabem muito bem, irmãos, que a nossa visita não ficou sem proveito.
2 Ar awỳr ar imõr kêtri ne me Pirpukam prĩne ar ijo ajkẽn ar imã kabẽn punu jarẽ. Gar arỳm ama. Nãm me ja te ar ijo ajkẽ bar ar amã Metĩndjwỳnh'ã idjujarẽnh ny jarẽnh rã'ã ne. Metĩndjwỳnh ne ar imã tỳx jadjà bar itĩn prãm kêt ne tu ar amã arẽ. Nãm me te Metĩndjwỳnh'ã ar amã ar idjujarẽnhkôt kum ar ikurê bar mã ar amã arẽ.
2 Sabem também como fomos maltratados e insultados na cidade de Filipos, antes de chegarmos aí em Tessalônica. Fomos muito combatidos, mas o nosso Deus nos deu coragem para anunciar a vocês a boa notícia que vem dele.
3 Nã bãm ar ar amã, —On ar tu amim Jeju markumrẽx, ane. Djãm kupa'ã ne bar ar amã arẽ? Nàr djãm mỳjja 'õ prãme ne bar ar amã arẽ? Nàr djã nã bãm ar ar amã ijêx?
3 Aquilo que anunciamos a vocês não se baseia em erros ou em má intenção; e também não tentamos enganar ninguém.
4 Arkati, Metĩndjwỳnh ta ne ar ijano bar tẽ. Nãm ar imã, —Gora ar memã Jeju kukràdjà ny'ã ajarẽ, ane. Nãm ã Metĩndjwỳnh ar imã ane bar kabẽnkôt me akunĩmã 'ã idjujarẽnh mõ. Djãm me abêngôkreamã ikĩnh kadjy ne ba me amã Metĩndjwỳnh'ã idjujarẽnh mõ? Kati, Metĩndjwỳnh ta ar ikam kĩnh kadjy ne bar me amã 'ã idjujarẽnh mõ ne kum ar idjàpênh iba. Tãm ne kute prĩne ar ikabi. Kum ar idjàpênhkôt ne arỳm ar ipumũ.
4 Pelo contrário, sempre falamos como Deus quer que falemos, porque ele nos aprovou e nos deu a tarefa de anunciar o evangelho . Não queremos agradar as pessoas, mas a Deus, que põe à prova as nossas intenções.
5 Djã nã bãm ar ar amã ijêx ne ar atãri ar amã, —Bep ar amexkumrẽx, anen kam ar akàxã ar ajã ikabẽn ne? Arkati. Arỳm ne gar imex pumũ. Nàr djã nã bãm ar arĩk ar amã ijêx ne pi'ôk kaprĩre prãme ar amã ikabẽn jarẽ? Kati, Metĩndjwỳnh ta ne prĩne ar ikadjwỳnhbê ar ipumũ.
5 Pois vocês sabem muito bem que não usamos palavras bonitas para enganar vocês, nem procuramos tapear vocês para conseguir dinheiro. Deus é testemunha disso.
6 Nàr djãm wãkam ar aje ar imã ar imex jarẽnhmã ne bar tẽ? Kati, Kritu kute ar ijanorkôt ne bar tẽ. Nàr djãm atemã me ja'õ kute ar imã ar imex jarẽnhmã ne bar tẽ? Kati, Metĩndjwỳnh ta ne kute prĩne ar ipumũnh.
6 Nunca procuramos elogios de ninguém, nem de vocês nem de outros.
7 Kritu kute ar ijanor pumũnh nhiràm ne bar ren ar amã, —Amrẽ ar ar imã mỳjja ngã, —Gop ar ar imã apê, ane ne ren arỳm ikabẽno ar akaty. Nhym bep kati, ã ar ije anhỹr kêtê. Nã bãm ar akrànmã ar ajo iba. Mrãmri ne me nire kute amim kra karàkam o djuw mex pyràk. Nã bãm ã ar ar ajo ibao ane.
7 No entanto, tínhamos o direito de exigir de vocês alguma coisa, por sermos apóstolos de Cristo. Mas, quando estivemos com vocês, nós fomos como crianças, fomos como uma mãe ao cuidar dos seus filhos.
8 Ar imã ar akĩnh raxi. Kam ne bar prĩne arỳm ar amã Metĩndjwỳnh kukràdjà ny'ã ajarẽ ne ar itĩn prãm kêtkumrẽx ne. Djẽ ne ren me'õ kute ar ibĩn prãm bar kam ren tu ate ikrãn mã ar amã Metĩndjwỳnh'ã ajarẽ nhym kam me ren ar ibĩ. Nã bãm ã imã ar akĩnh rax ane.
8 Nós os amávamos tanto, que gostaríamos de ter dado a vocês não somente a boa notícia que vem de Deus, mas até mesmo a nossa própria vida. Como nós os amávamos!
9 Akmere ar, àpnhĩre ar, ar akam ar idjãmkam ar idjàpênh raxja gar omũ. Arngro'ãmẽ akamàtkammẽ ar idjàpênhja pumũ. Bir mỳkam? Ar ije pi'ôk kaprĩre'ã ar ajwỳr kêt kadjy. Ar ije kàj bê ar amã Metĩndjwỳnh kukràdjà ny'ã idjujarẽnho iku'êkam ije pi'ôk kaprĩre'ã ar ajwỳr kêt kadjy.
9 Irmãos, vocês com certeza lembram de como trabalhamos e lutamos para ganhar o nosso sustento. Trabalhávamos de dia e de noite a fim de não sermos uma carga para vocês, enquanto anunciávamos a vocês a boa notícia que vem de Deus.
10 Nã bãm ar akrànmã: ar ar ajo iba. Nã bãm ar ar ajo iba mexkumrẽx ne ar ar ajo iba. Ar aje Jeju marja, ar ga ne bar akrànmã ar ar ajo iban ijaxwe kêtkumrẽx ne. Ar imrãnh mexkumrẽx. Nã bãm ar katàt amijo iba. Gar arỳm ar ipumũ. Metĩndjwỳnhdjwỳ ne arỳm prĩne ar ipumũ.
10 Vocês são nossas testemunhas e Deus também de que o nosso comportamento entre vocês que creram foi limpo, correto e sem nenhuma falha.
11 Nã bãm ar ar akunĩ:o ikrakumrẽx ne ar ar ajo iba, ne ar akunĩmã ikabẽn jarẽn ar amã, —Kwãrĩk wãnh Metĩndjwỳnh kanga kêt. Gora ar 'ã angrà tỳx, ane. Ne kam ajte me kaprĩmã kum, —Kwãrĩk wãnh akaprĩ kêt. Metĩndjwỳnh dja ajo kĩnh, ane. Ne kam ajte ar amã, —Gora ar mã Metĩndjwỳnh kabẽnkôt ar amijo aba rã'ã ne, ane. Ar aje ã anhỹrkam godja Metĩndjwỳnh ar akam kĩnhkumrẽx. Metĩndjwỳnh ne ar kute gwaj bajo ba djwỳnh. Tãm ne amiwỳr gwaj bajuw. Tãm ne kute ar gwaj bapytàr ne ar kute gwaj bajo bamã amiwỳr gwaj bajuw. Gwaj bamextire ne õ pyka mexti:re, õ pyka ra:xkam ar babamã ne amiwỳr gwaj bajuw. Kadjy dja gar katàt amijo aba, Metĩndjwỳnh ar akam kĩnh kadjy.
11 Vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata os seus filhos.
12 — ausente —
12 Nós os animamos e aconselhamos para que vocês vivessem de uma maneira que agrade a Deus, que os chama para terem parte no seu Reino e na sua glória .
13 Arỳm ne bar ar amã Metĩndjwỳnh kabẽn jarẽ gar arỳm ama. Kam ne bar mã ar akam ikĩnhkumrẽx ne Metĩndjwỳnhmã amikĩnh jarẽ. Djã nã gãm ar mar kajgo got? Kati, nã gãm ar tu markumrẽx. Nã gãm ar anhõkre kadjwỳnhbê, —Djãm mebêngôkre kabẽn got? Kati, Metĩndjwỳnh kabẽn ne ja, ane. Kôt ne gar arẽ. Metĩndjwỳnh kabẽnkumrẽx ne ja. Metĩndjwỳnh ne arỳm ta kabẽno katàt ar akrã dja, kam ne gar arỳm amrãnh mexkumrẽx mõ.
13 E existe outra razão pela qual sempre damos graças a Deus. Quando levamos a vocês a mensagem de Deus, vocês a ouviram e aceitaram. Não a aceitaram como uma mensagem que vem de pessoas, mas como a mensagem que vem de Deus, o que, de fato, ela é. Pois Deus está agindo em vocês, os que creem.
14 Ẽ, akmere ar, àpnhĩre ar, djãm wãnh Texarônikakam, ar anhõ krôkambit ne me ar ar ajo bikẽnho ba? Kati, mekbê idjaerkamdjwỳ ne me õ krôkam me ar ar o bikẽnho ba, pykabê Djudêjakam. Mekbê idjaer kwỳ ne ar arỳm Kritu Jejukôt aben pydji. Nhym me kute Jeju mar kêt ar aro bikẽnho ba. Gar ar anhõ krôkam me kute ar ajo bikẽnhja pumũ. Aprakamã ar aje amim Metĩndjwỳnh marja ne me arĩk ar me ajo bikẽnho ba.
14 Meus irmãos, o que aconteceu com vocês já havia acontecido também com as igrejas de Deus na Judeia, com o povo dali que pertence a Cristo Jesus. Vocês foram perseguidos pelos seus próprios patrícios do mesmo modo que os cristãos da Judeia foram perseguidos pelos judeus.
15 Amrẽbê ne mekbê idjaer ta ar Metĩndjwỳnh kabẽn jarẽnh djwỳnh paro ban kam arỳm Bẽnjadjwỳr Jeju bĩn kam arỳm ar badjwỳ ar ijo kurê djwỳnh ne. Arỳm o Metĩndjwỳnhmã ngryk jadjàn me kunĩkam amikrà ar o ba.
15 Foram os judeus que mataram o Senhor Jesus e os profetas e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são inimigos de todos.
16 Mã ne mekbê idjaer mekam amikrà on? Bir, nã bãm ar ije me bajtem, me jamã Metĩndjwỳnh kabẽn jarẽnho itẽm nhym kute me utàrmã nhym mekbê idjaer mã: ar ikukrà ar o ba. Godja me ã anen arek Metĩndjwỳnhmã ngryk jadjàro tẽ:n kam arỳm Metĩndjwỳnhmã ngryk jadjàr mex ne. Nhym kam arỳm Metĩndjwỳnh prĩne me axwe pãnh meo ajkẽ.
16 Tentam até nos impedir de anunciarmos a mensagem de salvação aos não judeus. Com isso eles completam o total dos pecados que eles têm cometido. Mas agora o castigo de Deus caiu finalmente sobre eles.
17 Akmere ar, àpnhĩre ar, nã bãm ar ar akurũm itẽm ngrire ne ar ajo ama: ne. Ne kam ar ije me 'uwtĩ tũm pyràk. Nã bãm ar ar ajo aman iba. Ne te ije inhỹtã ar apumũnh prãme.
17 Irmãos, nós tivemos de nos separar de vocês por algum tempo. Estamos longe dos olhos, mas perto do coração. Sentimos muitas saudades de vocês e gostaríamos de vê-los outra vez.
18 Ne te akubyn ar awỳr imõr prãme. Ibê Paur ne ba te akubyn ar awỳr itẽmmã ikràn ikràn ikrà nhym Xatanaj mã: ar ikukrà.
18 Por isso quisemos ir até aí e fazer uma visita a vocês. Pelo menos eu, Paulo, quis fazer isso mais de uma vez, mas Satanás não nos deixou.
19 Ẽ, Bẽnjadjwỳr Jeju akubyn bôxkam, kuka kônh gwaj badjãmkam, nhym dja bar mex jarẽ? Ar ga. Ar ga dja bar ar amex jarẽ ne kum, —Be, ar ja ne ar mexkumrẽx ne ar ba. Arỳm amar tỳx ne, ane. Be, ar ga dja bar ar ajo idjàmra mõ. Ar ije kum ar ajarẽnhmã ne bar kam ama ne. Mỳjbê ne ar ikĩnh djà? Ar ga. Texarônikakam ar ga ne gar abê ar ikĩnh djà. Nhym Metĩndjwỳnhdjwỳ dja ar imã ar amex jarẽ bar kam ikĩnhkumrẽx ne.
19 Afinal, quando o nosso Senhor Jesus vier, vocês e ninguém mais são de modo todo especial a nossa esperança, a nossa alegria e o nosso motivo de satisfação, diante dele, pela nossa vitória.
20 — ausente —
20 Sim, vocês são o nosso orgulho e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.