Jeremias 48
Biblica® Wɔnhia ɛho kwamma nwoma Asante Twi Nkwa Asɛm™ (TWIASANTE) vs ARIB
1 Asɛm a ɛfa Moab ho no nie:
1 Acerca de Moabe. Assim diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Ai de Nebo, porque foi destruída; envergonhada está Quiriataim, já é tomada; Misgabe está envergonhada e espantada.
2 Wɔrenkamfo Moab bio;
2 O louvor de Moabe já não existe mais; em Hesbom projetaram mal contra ela, dizendo: Vinde, e exterminemo-la, para que não mais seja nação; também tu, ó Madmém, serás destruída; a espada te perseguirá.
3 Montie osu a ɛfiri Horonaim,
3 Voz de grito de Horonaim, ruína e grande destruição!
4 Wɔbɛbɔ Moab:
4 Está destruído Moabe; seus filhinhos fizeram ouvir um clamor.
5 Wɔforo kɔ Luhit,
5 Pois pela subida de Luíte eles vão subindo com choro contínuo; porque na descida de Horonaim, ouviram a angústia do grito da destruição.
6 Monnwane! Montu mmirika mpere mo nkwa.
6 Fugi, salvai a vossa vida! Sede como o asno selvagem no deserto.
7 Esiane sɛ mode mo ho to mo nneyɛɛ ne mo ahonya so enti,
7 Pois, porquanto confiaste nas tuas obras e nos teus tesouros, também tu serás tomada; e Quemós sairá para o cativeiro, os seus sacerdotes e os seus príncipes juntamente.
8 Ɔsɛefoɔ no bɛtu kuro biara so sa,
8 Porque virá o destruidor sobre cada uma das cidades e nenhuma escapará, e perecerá o vale, e destruir-se-á a planície, como disse o Senhor.
9 Momfa nkyene nhyɛ Moab,
9 Dai asas a Moabe, porque voando sairá; e as suas cidades se tornarão em desolação, sem habitante.
10 “Nnome nka deɛ ɔtwentwɛnee ne nan ase wɔ Awurade adwumayɛ ho!
10 Maldito aquele que fizer a obra do Senhor negligentemente, e maldito aquele que vedar do sangue a sua espada!
11 “Moab atena ase asomdwoeɛ mu firi ne mmerante ɛberɛ mu,
11 Moabe tem estado sossegado desde a sua mocidade, e tem repousado como vinho sobre as fezes; não foi deitado de vasilha em vasilha, nem foi para o cativeiro; por isso permanece nele o seu sabor, e o seu cheiro não se altera.
12 Nanso, nna bi reba,”
12 Portanto, eis que os dias vêm, diz o Senhor, em que lhe enviarei derramadores que o derramarão; e despejarão as suas vasilhas, e despedaçarão os seus jarros.
13 Afei Kemos ho bɛyɛ Moab aniwu,
13 E Moabe terá vergonha de Quemós, como se envergonhou a casa de Israel de Betel, sua confiança.
14 “Ɛyɛ dɛn na wotumi ka sɛ, ‘Yɛyɛ nnɔmmarima,
14 Como direis: Somos valentes e homens fortes para a guerra?
15 Wɔbɛsɛe Moab na wɔatu ne nkuro so sa;
15 Já subiu o destruidor de Moabe e das suas cidades, e os seus mancebos escolhidos desceram à matança, diz o Rei, cujo nome é o Senhor dos exércitos.
16 “Moab asehweɛ abɛn;
16 A calamidade de Moabe está perto e muito se apressa o seu mal.
17 Monsu no, mo a motete ne ho nyinaa,
17 Condoei-vos dele todos os que estais em seu redor, e todos os que sabeis o seu nome; dizei: Como se quebrou a vara forte, o cajado formoso!
18 “Firi wʼanimuonyam mu,
18 Desce da tua glória, e senta-te no pó, ó moradora, filha de Dibom; porque o destruidor de Moabe subiu contra ti, e desfez as tuas fortalezas.
19 Gyina kwankyɛn na hwɛ,
19 Põe-te junto ao caminho, e espia, ó moradora do Aroer; pergunta ao que foge, e à que escapa: Que sucedeu?
20 Moab anim agu ase, ɛfiri sɛ wɔabubu no pasaa;
20 Moabe está envergonhado, porque foi quebrantado; uivai e gritai; anunciai em Arnom que Moabe está destruído.
21 Atemmuo aba bepɔ tamaa so
21 Também o julgamento é vindo sobre a terra da planície; sobre Holom, Jaza, e Mefaate;
22 Dibon ne Nebo ne Bet-Diblataim
22 sobre Dibom, Nebo, e Bete-Diblataim;
23 ne Kiriataim ne Bet Gamul ne Bet Meon
23 sobre Quiriataim, Bete-Gamul, e BeteMeom;
24 ne Keriot ne Bosra
24 sobre Queriote, e Bozra, e todas as cidades da terra de Moabe, as de longe e as de perto.
25 Wɔatwa Moab abɛn;
25 Está cortado o poder de Moabe, e quebrantado o seu braço, diz o senhor.
26 “Momma no mmoro nsã,
26 Embriagai-o, porque contra o Senhor se engrandeceu; e Moabe se revolverá no seu vômito, e ele também se tornará objeto de escárnio.
27 Ɛnyɛ Israel na na ɔyɛ mo fɛdideɛ?
27 Pois não se tornou também Israel objeto de escárnio para ti? Porventura foi achado entre ladrões para que, sempre que falas dele, meneies a cabeça?
28 Monfifiri mo nkuro so nkɔtena abotan mu,
28 Deixai as cidades, e habitai no rochedo, ó moradores de Moabe; e sede como a pomba que se aninha nos lados da boca da caverna.
29 “Yɛate Moab ahantan no
29 Temos ouvido da soberba de Moabe, que é soberbíssimo; da sua sobrançaria, do seu orgulho, da sua arrogância, e da altivez do seu coração.
30 Menim nʼasoɔden nanso ɛyɛ ɔkwa,”
30 Eu conheço, diz o Senhor, a sua insolência, mas isso nada é; as suas jactâncias nada têm efetuado.
31 Enti metwa adwo ma Moab,
31 Por isso uivarei por Moabe; sim, gritarei por todo o Moabe; pelos homens de Quir-Heres lamentarei.
32 Mesu ma mo sɛdeɛ Yaser su,
32 Com choro maior do que o de Jazer chorar-te-ei, ó vide de Sibma; os teus ramos passaram o mar, chegaram até o mar de Jazer; mas o destruidor caiu sobre os teus frutos de verão, e sobre a tua vindima.
33 Ahosɛpɛ ne anigyeɛ atu afiri
33 Tirou-se, pois, a alegria e o regozijo do campo fértil e da terra de Moabe; e fiz que o vinho cessasse dos lagares; já não pisam uvas com júbilo; o brado não é o de júbilo
34 “Wɔn su ano den gyegye firi
34 O grito de Hesbom e Eleale se ouve até Jaza; fazem ouvir a sua voz desde Zoar até Horonaim, e até Eglate-Selíssia; pois também as águas do Ninrim virão a ser uma desolação.
35 Moab hɔ no,
35 Demais, farei desaparecer de Moabe, diz o Senhor, aquele que sacrifica nos altos, e queima incenso a seus deuses.
36 “Enti mʼakoma su sɛ atɛntɛbɛn ma Moab;
36 Por isso geme como flauta o meu coração por Moabe, e como flauta geme o meu coração pelos homens de Quir-Heres; porquanto a abundância que ajuntou se perdeu.
37 Wɔabɔ etire biara tikwa
37 Pois toda cabeça é tosquiada, e toda barba rapada; sobre todas as mãos há sarjaduras, e sobre os lombos sacos.
38 Adan a ɛwɔ Moab nyinaa atifi
38 Sobre todos os eirados de Moabe e nas suas ruas há um pranto geral; porque quebrei a Moabe, como a um vaso que não agrada, diz o Senhor.
39 “Hwɛ sɛdeɛ wabubuo afa! Hwɛ sɛdeɛ wɔretwa adwoɔ!
39 Como está quebrantrado! como uivam! como virou Moabe as costas envergonhado! assim se tornou Moabe objeto de escárnio e de espanto para todos os que estão em redor dele.
40 Yei ne deɛ Awurade seɛ:
40 Pois assim diz o Senhor: Eis que alguém voará como a águia, e estenderá as suas asas contra Moabe.
41 Wɔbɛfa Keriot nnommum
41 Tomadas serão as cidades, e ocupadas as fortalezas; e naquele dia será o coração dos valentes de Moabe como o coração da mulher em suas dores de parto.
42 Wɔbɛsɛe Moab na ɛrenyɛ ɔman bio,
42 E Moabe será destruído, para que não seja povo, porque se engrandeceu contra o Senhor.
43 Ehu, nkomena ne mfidie retwɛn mo,
43 Temor, e cova, e laço estão sobre ti, ó morador de Moabe, diz o Senhor.
44 “Deɛ ɔdwane deɛ ɛyɛ hu no
44 O que fugir do temor cairá na cova, e o que sair da cova ficará preso no laço; pois trarei sobre ele, sobre Moabe, o ano do seu castigo, diz o Senhor.
45 “Hesbon nwunu ase
45 Os que fugiram ficam parados sem forças à sombra de Hesbom; mas fogo saiu de Hesbom, e a labareda do meio de Siom, e devorou a fronte de Moabe e o alto da cabeça dos turbulentos.
46 Nnome nka wo Ao, Moab!
46 Ai de ti, Moabe! pereceu o povo de Quemós; pois teus filhos foram levados cativos, e tuas filhas para o cativeiro.
47 “Nanso mede Moab adenya bɛsane ama no
47 Contudo nos últimos dias restaurarei do cativeiro a Moabe, diz o Senhor. Até aqui o juizo de Moabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.