Isaías 28

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nnome nka nhwiren abotiri a ɛyɛ Efraim asabowfo ahohoahoade no
1 Ai da coroa de soberba dos bêbados de Efraim, cujo glorioso ornamento é como a flor que cai, que está sobre a cabeça do fértil vale dos vencidos do vinho!
2 Hwɛ, Awurade wɔ obi a ɔwɔ tumi ne ahoɔden.
2 Eis que o Senhor mandará um homem valente e poderoso; como uma queda de saraiva, uma tormenta de destruição e como uma tempestade de impetuosas águas que trasbordam, violentamente a derribará por terra.
3 Saa nhwiren abotiri no a ɛyɛ Efraim asabowfo ahohoahoade no,
3 A coroa de soberba dos bêbados de Efraim será pisada aos pés.
4 Saa nhwiren a ɛrepa, nʼahoɔfɛ a ɛho wɔ nyam,
4 E a flor caída do seu glorioso ornamento que está sobre a cabeça do fértil vale será como o figo antes do verão, que, vendo-o alguém e tendo-o ainda na mão, o engole.
5 Saa da no Asafo Awurade
5 Naquele dia, o Senhor dos Exércitos será por coroa gloriosa e por grinalda formosa para os restantes de seu povo;
6 Ɔbɛyɛ atɛntrenee honhom
6 e será espírito de juízo para o que se assenta a julgar e por fortaleza para os que fazem recuar a peleja até à porta.
7 Na eyinom nso nsa ma wɔtɔ ntintan
7 Mas também estes erram por causa do vinho e com a bebida forte se desencaminham; até o sacerdote e o profeta erram por causa da bebida forte; são absorvidos do vinho, desencaminham-se por causa da bebida forte, andam errados na visão e tropeçam no juízo.
8 Ɔfe agugu apon nyinaa so,
8 Porque todas as suas mesas estão cheias de vômitos e de imundícia; não há nenhum lugar limpo.
9 “Hena na ɔpɛ sɛ ɔkyerɛkyerɛ no?
9 A quem, pois, se ensinaria a ciência? E a quem se daria a entender o que se ouviu? Ao desmamado e ao arrancado dos seios?
10 Na ɛyɛ:
10 Porque é mandamento sobre mandamento, mandamento e mais mandamento, regra sobre regra, regra e mais regra: um pouco aqui, um pouco ali.
11 Eye, na afei ananafo ano ne kasa foforo
11 Pelo que, por lábios estranhos e por outra língua, falará a este povo,
12 Ɔka kyerɛɛ wɔn se,
12 ao qual disse: Este é o descanso, dai descanso ao cansado; e este é o refrigério; mas não quiseram ouvir.
13 Enti afei wɔbɛfa Awurade asɛm a ɔde ma wɔn no sɛ:
13 Assim, pois, a palavra do Senhor lhes será mandamento sobre mandamento, mandamento e mais mandamento, regra sobre regra, regra e mais regra: um pouco aqui, um pouco ali; para que vão, e caiam para trás, e se quebrantem, e se enlacem, e sejam presos.
14 Ɛno nti, muntie Awurade asɛm, mo fɛwdifo
14 Ouvi, pois, a palavra do Senhor , homens escarnecedores que dominais este povo que está em Jerusalém.
15 Mohoahoa mo ho se, “Yɛne owu ayɛ apam,
15 Porquanto dizeis: Fizemos concerto com a morte e com o inferno fizemos aliança; quando passar o dilúvio do açoite, não chegará a nós, porque pusemos a mentira por nosso refúgio e debaixo da falsidade nos escondemos.
16 Enti nea Otumfo Awurade se ni,
16 Portanto, assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu assentei em Sião uma pedra, uma pedra já provada, pedra preciosa de esquina, que está bem firme e fundada; aquele que crer não se apresse.
17 Mede atɛntrenee bɛyɛ susuhama
17 E regrarei o juízo pela linha e a justiça, pelo prumo, e a saraiva varrerá o refúgio da mentira, e as águas cobrirão o esconderijo.
18 Wobetwa apam a wo ne owu ayɛ no mu;
18 E o vosso concerto com a morte se anulará; e a vossa aliança com o inferno não subsistirá; e, quando o dilúvio do açoite passar, então, sereis oprimidos por ele.
19 Mpɛn dodow biara a ɛbɛba no ɛbɛsoa mo akɔ;
19 Desde que comece a passar, vos arrebatará, porque todas as manhãs passará e todos os dias e todas as noites; e será que somente o ouvir tal notícia causará grande turbação.
20 Mpa no yɛ tia dodo ma sɛ wɔteɛ wɔn mu wɔ so,
20 Porque a cama será tão curta, que ninguém se poderá estender nela; e o cobertor, tão estreito, que ninguém se poderá cobrir com ele.
21 Awurade bɛsɔre sɛnea ɔsɔree wɔ Perasim bepɔw so no,
21 Porque o Senhor se levantará, como no monte de Perazim, e se irará, como no vale de Gibeão, para fazer a sua obra, a sua estranha obra, e para executar o seu ato, o seu estranho ato.
22 Afei gyae wo fɛwdi no,
22 Agora, pois, não mais escarneçais, para que vossas ligaduras se não façam mais fortes; porque já ouvi o Senhor Jeová dos Exércitos falar de uma destruição, e esta já está determinada sobre toda a terra.
23 Muntie na monte me nne;
23 Inclinai os ouvidos e ouvi a minha voz; atendei bem e ouvi o meu discurso.
24 Sɛ okuafo funtum asase sɛ ɔrebedua so a, ɔyɛ no daa ana?
24 Porventura, lavra todo o dia o lavrador, para semear? Ou abre e esterroa todo o dia a sua terra?
25 Sɛ osiesie asase no ani a,
25 Não é, antes, assim: quando já tem gradado a sua superfície, então, espalha nela ervilhaca, e semeia cominhos; ou lança nela do melhor trigo, ou cevada escolhida, ou centeio, cada qual no seu lugar?
26 Ne Nyankopɔn ma no akwankyerɛ
26 O seu Deus o ensina e o instrui acerca do que há de fazer.
27 Wɔmfa asae mpo ɛme ho,
27 Porque a ervilhaca não se trilha com instrumento de trilhar, nem sobre os cominhos passa roda de carro; mas, com uma vara, se sacode a ervilhaca e os cominhos, com um pedaço de pau.
28 Wɔyam aburow de to brodo
28 O trigo é esmiuçado, mas não se trilha continuamente, nem se esmiúça com as rodas do seu carro, nem se quebra com os seus cavalos.
29 Eyinom nyinaa fi Asafo Awurade,
29 Até isto procede do Senhor dos Exércitos, porque é maravilhoso em conselho e grande em obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.