Deuteronômio 33

Biblica® Wonhia ɛho kwamma nhoma Akuapem Twi Nkwa Asɛm™ (TWI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eyi ne nhyira a Onyankopɔn nipa Mose de hyiraa Israelfo no ansa na ɔrewu:
1 Eis a bênção que Moisés, o homem de Deus, pronunciou sobre os israelitas antes de morrer:
2 Ose, “Awurade fi Sinai bae
2 O Senhor veio do Sinai e levantou-se para eles de Seir; resplandeceu do monte Fará, e chegou de Meribá de Cabes, do sul às encostas das montanhas.
3 Nokware ni, wo na wodɔ nnipa no,
3 Sim, ele ama os povos. Todos os seus santos estão ao abrigo da sua mãoestão sentados a seus pés para receber as suas palavras.
4 mmara a Mose de maa yɛn no;
4 Moisés nos prescreveu uma lei - herança da assembléia de Jacó.
5 Ɔyɛɛ ɔhene wɔ Yeshurun
5 Houve um rei em Jesurum, quando se reuniram os chefes do povo com as tribos de Israel.
6 “Ma Ruben nya nkwa na onwu,
6 Que Rubem viva, e não morra jamais! E não seja reduzido a um punhado de homens.
7 Na ɔkaa eyi faa Yuda ho:
7 Para Judô eis o que disse: ouvi, Senhor, a voz de Judá, guiai-o ao seu povo. Enquanto suas mãos combatem por ele, vinde protegê-lo contra os inimigos.
8 Asɛm a ɔka faa Lewi abusuakuw ho:
8 Para Levi disse: dai vossos tumim e vossos urim ao homem que vos é fiel, quem provasses em Massá, com quem questionasses junto às águas de Meribá.
9 Lewifo tiee wʼasɛm
9 Que diz de seu pai e sua mãe: Não os tenho em consideração; que não reconhece seus irmãos e ignora seus filhos. Eles observam a vossa palavra e guardam a vossa aliança;
10 Afei, ma wɔnkyerɛ Yakob wo mmara no.
10 ensinam vossos preceitos a Jacó e vossa lei a Israel; apresentam o incenso ao vosso olfato e o holocausto sobre o vosso altar.
11 Hyira Lewifo, Ao Awurade
11 Abençoai, Senhor, sua obra e aceitar o trabalho de suas mãos. Deslombai seus agressores e seus inimigos, para que não mais consigam levantar-se.
12 Asɛm a Mose ka faa Benyamin abusuakuw ho:
12 Para Benjamim disse: querido do Senhor, habita junto dele com segurança. O Altíssimo o protege sempre; repousa entre os seus ombros.
13 Asɛm a Mose ka faa Yosef mmusuakuw ho:
13 Para José disse: Sua terra é abençoada pelo Senhor com os dons do céu e do orvalho, com os dons das fontes que brotam das profundezas,
14 Ɔmfa ne nnepa efi owia mu ba
14 Com os melhores frutos do sol, os melhores frutos de cada mês,
15 ne nnɔbae pa a efi tete mmepɔw mu
15 as primícias dos montes antigos, o que há de melhor nas colinas eternas,
16 ne akyɛde a ɛso nni a efi asase ne ne mayɛ mu,
16 os frutos excelentes da terra, e tudo o que ela contém! Possa o favor daquele que habitou na sarça repousar sobre a cabeça de José, sobre a fronte do eleito entre os irmãos!
17 Yosef sɛ nantwinini a ɔyɛ abakan wɔ ahenni mu.
17 Glória a esse touro primogênito! São chifres de búfalo os seus chifres; com eles agride todos os povos até os confins da terra! Tais são as miríades de Efraim, tais os milhares de Manassés.
18 Asɛm a Mose ka faa Sebulon ne Isakar mmusuakuw ho:
18 Para Zabulon disse: sê feliz, Zabulon, nas tuas caminhadas, e tu, Issacar, nas tuas tendas!
19 Wɔbɛfrɛ nnipa ahorow akɔ bepɔw no so
19 Convocarão os povos à montanha para aí oferecerem sacrifícios justos, porque sorverão as riquezas do mar e os tesouros ocultos na areia.,
20 Asɛm a Mose ka faa Gad abusuakuw ho:
20 Para Gad disse: bendito seja quem dilatar Gad! Ele se agacha como uma leoa, e despedaça braço e cabeça;
21 Gad nkurɔfo paw asase pa no maa wɔn ho;
21 escolheu para si as primícias da terra, porque ali estava a porção do chefe. Avança à frente do povo, cumprindo a justiça do Senhor e os seus juízos com Israel.
22 Asɛm a Mose ka faa Dan abusuakuw ho:
22 Para Dá disse: Dá é um leãozinho, que salta de Basã.
23 Asɛm a Mose ka faa Naftali abusuakuw ho:
23 Para Neftali disse: Neftali, saciado de delícias, cumulado das bênçãos do Senhor, toma possessão do mar e do sul.
24 Asɛm a Mose ka faa Aser abusuakuw ho:
24 Para Aser disse: bendito seja Aser entre todos os filhos! Seja o favorito de seus irmãos, e mergulhe os pés no óleo.
25 Wʼapon ho nkyerewa nyɛ dade ne kɔbere mfrafrae;
25 Teus ferrolhos serão de ferro e bronze, e tua segurança durará toda a tua existência.
26 “Onyankopɔn biara nni hɔ sɛ Yeshurun Nyankopɔn;
26 Ninguém como o Deus de Jesurum,
27 Onyankopɔn a ɔwɔ hɔ daa yɛ wo guankɔbea;
27 o Deus dos tempos antigos que é o teu refúgio e teu apoio os seus braços eternos, que, para te socorrer, cavalga os céus e as nuvens majestosamente. Expulsa o inimigo de diante de ti e te diz: Extermina!
28 Enti, Israel bɛtena ase dwoodwoo;
28 Israel habita em segurança, fonte de Jacó corre, na solidão, numa terra de trigo e de vinho, o céu destila-lhe o orvalho.
29 Nhyira nka mo, Israel!
29 Tu és feliz, ó Israel! Quem é, como tu, povo salvo pelo Senhor, escudo que te protege, espada que te engrandece? Teus inimigos virão adular-te, mas tu pisarás por cima deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.