Colossenses 3

Esa Leedap Ena Banlam (TVT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sen ah Kristo damdi jen ngaakthing etan, erah thoih sen tenthun ah rangmong nawa hukkhaak loong asuh koh an, marah di Kristo heh tongtheng Rangte jaawako adi tongla radoh ah.
1 Então, se ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Senthung sentak ah arah hatoh adoh lathun thang ih, rangmong nawa hukkhaak loong asuh dangthun an.
2 Afeiçoai-vos às coisas que são de cima e não às coisas que são da terra;
3 Tumeah sen etek eandi, sen roidong ah Kristo mendi Rangte jiinni hutongla.
3 porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Sen roidong amiisak ah Kristo, eno heh dong raaha sa doh sen uh heh damdoh roong dong anno, heh rangka theng adoh roongroop an!
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, aparecer, então, também vós aparecereis com ele em glória.
5 Erah thoih sen ih hatoh nawa tenthun ah etek haat jaatjaat etjih ang ah, jengthaak ih mih minuh miwah damdoh roomjup, lalang lajang tenthun, eramka tenthun, ethih suh lungwaang, nyia nyamnyook (nyamnyook ah tongmih soomtu arah thanthan).
5 Mortificai, portanto, os vossos membros que estão sobre a terra: a fornicação, a impureza, a afeição desordenada, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
6 Erah loong likhiik ah thoidoh Rangte tenkhat ah o ih heh jeng tachaatka loong asuh raaha.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Pootsiit sen teeteewah uh erah tenthun adi songtong tan, sen roidong neng ih pan tahan tok adi ah.
7 nas quais também andastes em outro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Enoothong amadoh bah sen ah erah loong dowa epui jaatjaat ejih: tenkhat dowa, thisusuh ih mongmat nawa, nyia miksuk tenthun dowa ah. Mih kaanju adoleh mih rakri tiit ah sen tui nawa babah uh lajaatjaat dongjeng theng.
8 Mas agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da blasfêmia, da comunicação obscena da vossa boca.
9 Sen chamchi nah esiit esiit suh eleek tiit nak baatmui an, tumeah sen ih roidong hak reeraang ah toohaat anno
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
10 roidong na ah kap han. Arah ah langla heh Dong siitte wah, Rangte ih heh likhiik ih saarookwih ban naasiit ruh et arah roidong, heh teewah thung atak ah sen suh huk thoijat thuk suh ah.
10 e vos vestistes de novo homem, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Mamah liidi, Ranglajatte nyi Jehudi loong chamchi ni edandsok theng takah jeeka angla, khoopkhan cho adoleh khoopkhan muh ang koja oh, ajaanti mina angkojao, roihak mina angkoja oh, dah angkoja oh dah lah angkojao, thoontang raangtaan ih Kristo rah, nyia Kristo ah thoontang damdi eje.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
12 Sen loong ah Rangte mina; heh mih ang raang ih mongnook hanrah nyia danje hanrah. Erah thoih ih, senteewah ah minchan mui tenthun ih, thungthet tenthun ih, mina tenthun jun ih, toongtang tenthun ih, nyia enaan mui tenthun ih jaatjaat sen sak ah loop an.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Maatok doh sen chamchi nah jengmui daanmui je abah, esiit esiit suh naan mui nyia biin anaan mui an. Sen ih esiit esiit suh biin anaan muijih jaatjaat, tumeah sen Teesu ih uh sen ah biin anaan et tahan.
13 suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos uns aos outros, se algum homem tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Eno erah loong ese dang ajang damdoh minchan ah wakroop thuk theng, erah minchan dowa ih ba jaatrep ah esiit ih jen roopthuk ah.
14 E, sobre todas estas coisas, revesti-vos de caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Kristo ih sen suh semroongroong tenthun kohalan rah ih sen kaankoong ah jen thot an, tumeah erah semroongroong ah raangtaan ih Rangte ih sakpuh esiit ni lompoon halan. Eno lakookmi ju li jih.
15 E a paz de Deus domine em vossos corações, para a qual também fostes chamados em um corpo; e sede agradecidos.
16 Sen tenthun nah Kristo changteng tiitkhaap jaatrep ah toomtong ah. Sen chamchi nah jatwah tiitkhaap nawa ih baatmui nyootmui an. Tenroon boongkaat, rangsoom boongkaat, nyia esa boongkaat loong ah boongse ean; sen ten nawa ih Rangte suh lakookmi boongkaat ah boong an.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando com graça em vosso coração ao Senhor.
17 Erah thoih sen jengkong nyia sen reeraang jirep ah sen Teesu Jisu Kristo mendoh re an, tumeah sen ih sen Wah Rangte asuh lakookmi ah heh men nawa ih ju liihan.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus Pai por ele.
18 Miinuh loong, sen teeteenuh ah sen miwah khuinah tong an, tumeah Kristaan hasong nah emah jaatjaat ih reejih.
18 Esposas, sede submissas a vosso próprio marido, como convém no Senhor.
19 Miiwah loong, sen minuh suh minchan mongnook ih an, eno neng damdoh nak thikhah an.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não vos irriteis contra elas.
20 Noodek loong, Kristaan mina jun ih saarookwih sennuh senwah jeng chaatchaat ean, tumeah erah suh Rangte roonla.
20 Filhos, obedecei a vossos pais em todas as coisas, porque isto é agradável ao Senhor.
21 Nuh awah loong, sen sah loong ah nak phaangphak an, neng thung phojoong ah.
21 Pais, não provoqueis os vossos filhos à ira, para que não sejam desencorajados.
22 Dah loong, jaatrep nah sen hansi changte wah jeng chaatchaat ean, enoothong ese angkah ih toom liihang ih thun anno, heh ih bansok halan adoh laklak lah angthang ih; sen toongtang tenthun nawa ih sen changte wah moot ah moh an tumeah sen ah Teesu mina.
22 Servos, obedecei em todas as coisas a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 Mootkaat tumjaat moh an bah uh, sen ten nawa ih jam anno moh an, mina mootkaat moh li ih lasamthun thang, Teesu mootkaat moh arah likhiik ih moh an.
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor e não aos homens,
24 Samthun et an, Teesu ih sen suh heh mina loong raang ih thaangchoh theng ban thiinha ah koh ehan. Tumeah Kristo ajuuba amiisak Changte sen ih soomtu han rah ah.
24 sabendo que do Senhor recebereis a recompensa da herança, porque servis a Cristo, o Senhor.
25 Eno, o ethih reete loong asuh bah ethih ah ngaak koh ah, tumeah Rangte ih mirep ah phoosiit ih dande ah.
25 Mas quem faz o errado, recebe pelo erro que fez; e não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.