2 Tessalonicenses 3
Esa Leedap Ena Banlam (TVT) vs VC
1 Hethoondi, joon awaan loong, seng suh rangsoom kohe Teesu tiitkhaap ah seekseek ih toom jaatjaang ah eno sen ih soongraang han ah likhiik toom et soongraang ah.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Rangte ih lajak nyia ethih nawa nep toom panghe suh rangsoom kohe, tumeah warep ih tiitkhaap ah tahanpiika.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Enoothong Rangte abah ehanpi Rangte, heh ih sen suh tathat kohanno Ethih Esiit dowa piipang et han.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Sen loong ah moh elan ih Teesu suh kamkam ih laalomli eno emamah ban moh ruh ju ean seng ih marah baat hi rah ah.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Seng Teesu ih sen tenthun mongtham ah Rangte minchan nah nyia Kristo ih naanta ah toom jen samthun thuk han.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Joon awaan loong, Jisu Kristo mendi baat rumhala, hanpiite edem loong jiin nawa sen ah haloh ih tong an, neng suh seng ih jaatrep taat nyootbaatti ang abah uh neng ih taphan rumka.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Seng mame moti erah likhiik sen uh emamah ih mojih ih sen ih naririh jat han. Sen damdi ang tokdi seng ah edem tah angti.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Seng ih thaangmuh ih o dowa uh tathaang phaksati. Erah nang ih seng rangwuung rangphe ih chamnaang moti, sen phoh looso ki ih thun ih no ah.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Seng erah reeti ah langla seng ih tajen jamsuke ebah tah angta, sen ih toom nyootsok he ih reeti.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Seng sen damdi ang tahe adi botseh arah banlam ah kabaatti, “O mootkaat tanookka erah ih laphaksah theng.”
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Seng ih sengdung ni edem mina mararah ah eje tih nyia tumjih lamoh thang ih wahoh pheehoon mootkaat phaangphakte eje ih chaat ih no baat hi.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Teesu Jisu Kristo mendi seng ih erah mina loong asuh dangdang ih baat hi neng roidong doh biiphaksah rum ano neng hasong ah phanjangjang toom ih tongsong rum ah.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Enoothong joon awaan loong, sen ah ese mootkaat moh suh nakmok naang an.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Seng ih arah le maat raang hali dowa jengkhaap ah lakapte uh eje ang ah. Emate je abah, naririh ih ba danjat an, eno neng damdoh tumjih uh lathaam waan theng, eno ba neng rakriiri eah.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Enoothong, sen piiara likhiik nak et thiik an, erah nang ih bah, hanpiite jun ih choophaan baat an.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Seng Teesu semroongroong kotte wah, ih sen suh jaatrep lampo nah saapoot rookwih semroongroong ah toom kohan. Sen damdam Teesu toomroong tongha.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Arah nga teeteewah lak ih raanghang: Pool jiin nawa Jengkhaapse Leeraang rookwih ni amah ju kah ih raang ang; erah thoih arah raanghang.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Seng Teesu Jisu Kristo minchan ah sen damdam toom tongha.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.