2 Timóteo 2

Esa Leedap Ena Banlam (TVT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Erah raangtaan ih, nga sah, Kristo Jisu minchan jun ih an tarong ih tong uh.
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 Ngah ih mina loong haaki haana hantek angrum adi nyootsoot tang loong chaattu ah an ih ekap etheng, eno o mina ih mihoh suh nep we deen nyoot ah ih thunhu erah loong asuh nyoot thuk rum uh.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Jisu Kristo jengchaatchaat ete sipaahi jun ih, an ih echamnaang ah ejen roonghui etheng.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Sipaahi ih heh reeraang pakna tokdoh heh saahaap ah eroonthuk et suh jaat thun ah, eno erah thoih sipaahi lah angka mina mootkaat nah taroong phaklak moka ang ah.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 Etootmui soonte ih esoon banlam ah laphanka bah babah uh hethaang tachoka ang ah.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 Phek mootte ah mootkaat doh rapne ih chekbekte ang abah cham jaakhoh menla ah roong chokhan ah.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Ngah ih tumjih suh liihang ethun et thaak uh, tumeah Teesu ih erah loong ah thoontang emiisamthun etthuk ho.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Ruurang Ese tiit baattang adoh nyootsoot rum taha Jisu Kristo ah samthun uh, Heh Dewid sutoom tek nawa ngaakthingte warah angta.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 Tumeah, erah Ruurang Ese tiit tumbaat thoih, ngah ehuh eleek likhiik ih chamnaang khak rum tahang. Enoothong Rangte jengkhaap abah tajen khakka,
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 eno danje choi mina thoih ih ba jirep ah enaan et hang, tumeah Kristo Jisu jun ih lathoon theng et roorangjih khopiiroidong ah neng ih uh echoh toom eah.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Amiisak tiit arah ah:
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Seng ih heh damdoh ban roongnaan ruh et ibah,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Seng kamkam latuungmaangke bah,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Erah loong tiit ah an mina loong suh banbaat ruh et uh, eno Rangte ngathong nah neng jengkhaap nawa ih larookmui suh dangdang ih baat rum uh. Erah dowa ih ese tabaam dong reeka, erah nang ih eboichaatte ba dong chiike ah.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Rangte jiinko nah an mootkaat ah naririh ih dong moh uh, mootkaatte larakri thang ih moh arah likhiik ah, nyia Rangte amiisak tiit ah epun lam ih nyootte likhiik ah.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Esot tiitwaan nyia thungko taklo tiitwaan nawa haloh ih tong an, erah tiitwaan ih bah mina Rangte jiin nawa ba hiiksiit ah.
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 Erah jaat tiit nyootsoot mu abah sok ama ih rangkhoh khoop matphak arah likhiik. Erah jaat tiit nyootte wanyi ah Haimenus nyia Philitus.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 Nengnyi ih amiisak tiit lam ah thiinhaat nyuuha, eno etekte mararah loong abah ejen ngaaksaat eta ih baat nyu ano hanpiite loong ah thungjoong thuk rumha.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Enoothong Rangte ih hetangphang rongkop ih hoonta ah o euh tajen mootnyoongka; eno erah di amet raangha: “Teesu ih heh mina o ah erah ejat eha” nyia “O ih neng ah Teesu mina et chaang ha loong ah ih neng reeraang ethih nawa engaaklek ejih jaatjaat ang ah.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 Nok elong nah khuung akhaak nyia tek alak hephan dowa je ah: maramarah ah hun akom nawa ih hoon arah, mararah ah hampaak nyia bang nawa ih hoon arah; rukho ah hoondak kaankoong doh maakjih, rukho ah jojang doh maakjih et hoonha.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Erah ethih loong hukkhaak dowa o mina esa jen ang ah, erah loong ah hoondak mootkaat doh maak ah, tumeah neng ah rangsoom nawa ih saasiit ano thiinha eno Changte wah ih maakjih ang ah, nyia jaatrep ese mootkaat doh laanmaak ruh etjih ang rum ah.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 Jaaro tenthun ethih nawa epui eh uh, eno o mina neng tenthun esa lam ih neng chosok suh Teesu poon rumha loong ah damdoh; kateng, tuungmaang, minchan nyia semroongroong ih songtong suh roong laatchaat uh.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Enoothong thungko nyia lajatte loong damdoh lathaam daanmu theng; an ih jat et hu erah ih bah changrook ba dongsiit ah.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 An Teesu laksuh, erah thoi babah uh lajaatjaat rookmui theng. Mirep damdoh minchan eje angtheng, nyia ese nyia enaan ete nyootte jaatjaat angtheng,
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 an jeng daante loong suh renbaat udoh toongtang lam ih renbaat uh, tumeah erah loong asuh Rangte ih sekthun thuk rum ano amiisak ah toom dong jatthuk rum ah.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Eno juuba, nengthung ah dongsek ano Juungbaan luungwang phoong nawa puirum ah, neng loong ah heh phoong ni pat rum ano heh jengchaatchaat ang rum dowa.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.