2 Coríntios 2

Esa Leedap Ena Banlam (TVT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Erah raangtaan ih sen loong reenah we dongkhoom hangno sen loong thungthet thuk suh tanooktang.
1 Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.
2 Tiimnge liidi sen loong ah we thungthet thuk rumha bah nga tenroon thukte ah o ah we ang ah?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
3 Erah thoidi nga ih le raangmaat tahang—tiimnge liidi ngah kaat kangno nga tenroon thukte loong ah phothungthih ah ngeh ah. Ngah ih jat ih rumhala, ngah tenroon angdi sen uh tenroon anglan ngeh ah.
3 E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.
4 Sen loong asuh nga mikse ah janhaat angno hu ang ih le raangmaat tahang; erah langla sen thungthet thuksuh tah angka, sen loong ih nga minchan ah toomjat rum ah ngeh ih raangmaat tahang.
4 Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
5 Amadi, o bah uh mararah ih thungthet eh thukla, erah ngah tathungthet thuk rang sen thungthet thuk halan—thidokdok lah angka bah uh ah. (Arah jenglang ah langla heh raangtaan ih ngah naktoom thih ang.)
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;
6 Sen dung dowa ehanko ah ih wasiit mipuh ah erah than chamthuk lan ah echang e ah.
6 basta-lhe a punição pela maioria.
7 Erabah uh, amadoh, sen ih heh thidokdok ih phothungthih asuh biin anaan hoon anno chaankot jengkhaap ah jeng koh an.
7 De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
8 Eno amiisak di sen ih heh minchan han tiit ah heh su jat ih thuk an ngeh ih sen lasih jorum hala.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Erah raangtang abah sen loong ah ih phate joonnaam ah tamjen naan rumha eno jirep adi nga jeng chaatchaat tam ih rumla ngeh ih raangtang.
9 E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.
10 Mina loong mokre ah biin anaan hoon andi, ngah ih uh biin anaan ehang. Marah biin anaan hoonjih ah—erah biin anaan hoon ang adi—Jisu Kristo ngathong ni sen raangtaan ih hoon hang,
10 A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;
11 erah seng sak nah Soitaan ah naktoom mi mokah ah ngeh ih reelang; tiimnge liidi seng ih heh mongtham kaankoong ah jat ehi.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.
12 Kristo Ruurang Ese tiit ah baat suh Troas ni thok tahang adoh, erah nah heh mootkaat raang ih seng Teesu ih lam laangkoh ah jat etang.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,
13 Enoothong seng phono Taitaas ah lajaptup keeno, Ngah rapne ih sootsaam tang. Erah raangtaan ih miloong ah damdi raajeng angno Mesidonia ni katang.
13 não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Enoothong Rangte suh seng ih jengseera ih! Tiimnge liidi Kristo damdi roop eno ejen lam ni Rangte ih siit hali. Rangte ih seng loong ah Kristo tiit noongrep ni tumbaat suh phontum likhiik ih maak hali.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Erah langla seng loong ah Kristo ih Rangte suh phontumkaang tummangmang eh tingtakkoh ah likhiik, erah mirep miraang reeni thoktum kala, mattekte angkoja adoleh khopi chote angkoja.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.
16 Eno erah tingtakta ah ematte loong raangtaan ebah neng tek thuk suh nambokbok; enoothong khopui chote loong raangtaan ebah roidong chotheng tummangmang?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?
17 Seng loong ah wahoh loong ah likhiik tah angke, neng loong ah ih bah Rangte jengkhaap ah thaangne huikhaak sang arah likhiik mok samthun rumha; enoothong seng loong abah Rangte ih kaat thuk thoidi heh ngathong ni Kristo laksuh ngeh ih jengkongli.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.