1 Timóteo 6

Esa Leedap Ena Banlam (TVT) vs BKJ

Sair da comparação
1 O mih dah angla loong rah ih neng changte ah jaatrep lam nah esoomtu etheng, eno ba seng Rangte menset nyia seng ih nyootsoot hi loong asuh ethih eliijih tah angka ang ah.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 Marah dah adi heh changte ah Kristaan mina angla loong ih neng changte ah lakaanju theng, tumeah neng uh hanpiite eliili. Erah nang ih, ehan han thong ih boot mootkoh theng, tumeah neng ih marah mina suh dak mokoh ah erah uh hanpiite neng ih minchan theng mina.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 O mina ih Teesu Jisu Kristo amiisak tiitkhaap nyia seng thooroom tiit ah phaaki ano tiitmoong nyootsoot ha
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 rah ih tumjih uh lajatka di ngaampoola. Hethung hetak adi lalangka jengkhaap nawa ih changrook nyia edaan mui tenthun ah jeela, eno erah tenthun rah ih miksuk, changrook, ekaanju mui, ethih lam ni thetthun mui,
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 nyia thung atak lakhom thunte nyia amiisak ah lajeete damdi toom jengmui ruh ih ela. Neng ih thun rumha thooroom ah nyamte ih hoon theng lampo eah.
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 Elang eah, thooroom ih nyamte uh ejen hoon etthuk he, amadi sengdi tumjih jeela asuh seng tenchem ih tong ih bah ah.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 Mongrep ni seng ih tumjih huijah tahe? Tumjih uh tahuijah ri! Mongrep nawa seng ih tumjih jen huiwan ih? Tumjih uh tajen huiwanke!
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 Erah ang abah, sengdi phak asat nyia nyuh akhat jeela ah laaleh ang ah.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 Enoothong o mina nyamte ehoon suh nookla erah loong ah phate joonnaam nah dat ah, nyia neng ethih nyia lalangka tenthun, nawa ih echiike nyia ethettheng lam nah dat hoom rum ah.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 Tumeah ngun suh mongnook ah jaatrep ethih loong hengroop. Mararah ih erah ngun ah chosuh ram rum ano, neng tuungmaang ah thiin haat rum, enooleh jaatrep cham anaang ah ih neng tenthun thun ah thet haat rumha.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Enoothong, Rangte mina, sen bah erah loong dowa epui etheng. Eno epunjih, rangkapjih, tuungmaangjih, minchanjih, enaanjih, nyia toongtang angjih lam adoh tong suh ba ram an.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Tuungmaang theng lam adoh naririh ih soon uno, an teeteewah raang ah lathoon theng roidong adoh thok soon uh, tumeah Rangte ih poon taho adi arah roidong ah chosuh an tuungmaang tiit ah noksong dung ni haaki haana et dokbaattu.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Jaatrep suh roidong kotte wah Rangte ngathong ni, nyia Pontius Pilat ngathong ni heh hanpi ese tiit jen dokbaatte wah Kristo Jisu ngathong ni, Ngah ih baat hala
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Teesu Jisu Kristo reejih dong ra Sa maang thokthok an ih baattaan uh rah loong ah neng ih dangdang toom ih kap rum ah.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Heh raak Rangwuung ah luungwang loong tokkhodi Luungwang nyia teesu loong tokkhodi Teesu, seng phoongpha theng nyia mongrep Pante wah Rangte ih saapoot ese doh thoksiit ha.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Latekte ah heh luulu juuba angla; o uh lajen thok theng weephaak adi tongla warah ah. O ih uh heh ah thaak japtup muh; nyia o ih uh heh ah etupte tah angka. Lathoon theng chaan nyia esoomtu etheng ah heh juuba! Amen.
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 Arah mongrep dowa nyamte loong asuh baat rum uh, neng roidong doh arah mongrep hukkhaak asuh naktoom ngaampo rum ah, erah nang ih bah seng suh jaatrep tenroonjih kotte wah, Rangte asuh thong toom laalom rum ah.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 Neng ese mootkaat toom moh rum ah ih thongbaat rum uh, ese mootkaat nah nyamte toom ang rum ah, neng lakot lakno eje toom ang rum ah nyia echosok mui suh banban toom ang rum ah.
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 Emamah ih neng nyamka ah neng neng ih lakngah raang ih lomthiin rum ano neng rongkopkop toom ang rum ah. Eno ba neng ih amiisak roidong ah jen choh rum ah.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Timothi, an suh ere ejih tiit baat kohala ah naririh ih kap uh. Mararah mina ih Rangte tiit thetbaat nyia lalangka di daanmui theng tiit asuh “Mongtham” ih liiha dowa epui etheng.
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 Tumeah mararah ih erah loong ah chosuh liirum ano, neng hanpi ah thet haat rumha.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.