Hebreus 3
Tavoyan Bible (TVN_TWF) vs VC
1 အယ်ကြောန့် ကောန်းဂန်ဘောင်န စပ်ဆိုင်ဟှူ ခေါ်ယူရှင်းကျေးဇူးဟှို ခံရဟှူသူ သန့်ရှင်းဟှူ ညီကို မောန်နှမလေ၊ နို့လေဝန်ခံဟှူ တမန်တော်န ယဇ်ပုရောဟိတ်မန်းဖြစ်ဟှူ ယေရှုရဲ့ကြောန်းဟှို စေ့စေ့ဆင်ခြင်ဂေ့ပါ။
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 မောရှေဟှာ ဘုရားသခင်ရဲ့ အီတော်တအီလောင်းဟှို သစ်စာစောန့်ဟှူမျိုး ယေရှုဟှာ သူ့ဟှို ခန့်အပ်ဟှားဟှူသူရဲ့ မှုတော်ဟှို သစ်စာစောန့်တော်မူဟှယ်။
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 အီဟှိုဆော့‑က်ဟှူသူဟှာ အီထတ် ပိုဘီး ဂေါင်သရေရှိဟှူမျိုး ယေရှုဟှာ မောရှေထတ် ပိုဘီး မြင့်မြတ်ဟှူ ဖောင်းသရေတော်ဟှို ခံထိုက်ဟှူသူ ဖြစ်ဟှယ်။
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ အီဟှို ယော့‑က်ယော့‑က်ဟှ ဆော့‑က်ရဟှူဇာဖြစ်ဟှယ်။ ရှိမျှဂူလောင်းဟှို တည်ဆော့‑က်ဟှူသူဟှာ ဘုရားသခင်ဘဲ့ဖြစ်ဟှယ်။
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 မောရှေဟှာ နာဂတ်ကာလတွပ် ဟောပြောမယ့် ရာလေဟှို သတ်သေခံဟှို့တွပ် စေခံကျွန်တယာ့‑က်ဟှူမျိုး အီတော်တအီလောင်းဟှို သစ်စာစောန့်လေဟှယ်။
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 ခရစ်တော်ဟှာ ဘုရားသခင်ရဲ့ အီတော်ဟှို စိုးရဟှူ သားတော်နေန အောက်စိုးဘီး သစ်စာစောန့်တော်မူဟှယ်။ နို့လေဟှာ ရဲရင့်ရှင်း၊ မျှော်လင့်ရှင်းလေန ဝါကြွားဝန်းသာဘီး ဆောင်းထိ ယောင်ကြည်စိခ္လရှင်းရှိမယ် ဆိုဟှာ နို့လေဟှာ ကိုယ်တော်ရဲ့ အီတော်ဖြစ်လေဟှယ်။
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 အယ်ကြောန့် သန့်ရှင်းဟှူဝိညာဉ်တော် မိန့်တော်မူဟှူဇာဟှာ၊
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 — ausente —
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 — ausente —
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 ညီကို မောန်နှမလေ၊ သတ်ရှင်တော်မူဟှူ ဘုရားသခင်ဟှို ကျောခိုင်းဟှူဇာအားဖြင့် မယောင်ကြည်ဘဲ ဆိုးညစ်ဟှူစိနှလောင်း မှေ့ဘဲနေဟှို့တွပ် ဒိထားဂေ့ပါ။
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 ပြစ်ဒုစရိုက် လှည့်ဇားဟှူဇာအားဖြင့် နန်းနို့စိနှလောင်း ခိုင်မာဘဲနေဟှို့တွပ် အယ်နေ့ ဆိုဘီး ခေါ်ဟှူခီ ရှိဟှူမျှ ကာလပတ်လောင်း ရှင်းရှင်း တယော့‑က်ဟှိုတယော့‑က် အားပေးဘီး တိုက်တွန်းနှိုးဆော်ဂေ့ပါ။
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ နို့လေဟှာ စိစွဲလန်းရှင်းန စပြုဟှူမျိုး ဆောင်းထိ စိခ္လယောင်ကြည်မယ် ဆိုဟှာ ခရစ်တော်န စပ်ဆိုင်ဟှူသူလေ ဖြစ်ဟှယ်။
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 ကျမ်းစာတော်ဟှ
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 အယ်မျိုး ကြားဘီးမှ ဆန့်ကျင် ပေါင်ကန်ဟှူသူလေဟှ ဖယ်သူလေနူး။ မောရှေနော့‑က်ဟှိုလိုက်ဘီး အဲဂုတ္တုပြည်ဟှ ထွပ်လာဟှူသူ ဂူလောင်းဟှာ အယ်မျိုးပြုဂေ့ဟှယ် မှုဟှလော။
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 နှစ်လေးဆယ်လောင်းလောင်း ဘုရားသခင်ရဲ့ မျစ်တော်ဟှို ခံရဟှူသူဟှာ ဖယ်သူလေနူး။ ဒုစရိုက်ပြစ်ဟှို ပြုဟှူကြောန့် တောကန္တာရထဲမာ လဲဘီး သေဂေ့ဟှူသူလေဘဲ့ မှုဟှလော။
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 “နန်းနို့လေဟှာ ငါ့ရဲ့ ငြီဝပ်ရှင်းထဲဟှို ဝမ်ရဂေ့ဟှ” ဆိုဘီး ကီဆိုခံရဟှူသူလေဟှာ ယောင်ကြည်ဘဲဟှူ သူဟှလွဲဘီး ဖယ်သူရှိနူး။
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 အယ်ကြောန့် သူးနို့လေဟှာ ယောင်ကြည်ဘဲဟှူကြောန့် ဝမ်နိုင်ဘဲဇာဟှို နို့လေသိရဂေ့ဟှယ်။
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.