Tiago 1
tvn (TVN) vs NTLH
1 ဘုရားသခင်န သခင်ယေရှုခရစ်ရဲ့ စေခံ ယာကုပ်ဟှာ၊
1 Eu, Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio saudações a todo o povo de Deus espalhado pelo mundo inteiro.
2 ငါ့ညီကို မောန်နှမလေ၊ နန်းနို့လေဟှာ စောင်ဇမ်းနှောက်ရှစ်ဇာ မျိုးမျိုးဟှို တွိရဟှူ ခီမာ ဝန်းသာဇာဘဲ့ဖြစ်ဟှယ် ဆိုဇာ ခံယူဂေ့ပါ။
2 Meus irmãos, sintam-se felizes quando passarem por todo tipo de aflições.
3 ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ နန်းနို့ရဲ့ ယောင်ကြည်ရှင်းဟှို စောင်ဇမ်းဇာဟှာ ခံနိုင်ရည်ဟှို တိုပွားစေဟှယ် ဆိုဇာ နန်းနို့ သိဂေ့ဟှယ်။
3 Pois vocês sabem que, quando a sua fé vence essas provações, ela produz perseverança.
4 နန်းနိုဟှာ ဖယ်ဇာလည်း ချို့တတ်ဇာမှေ့ဘဲ့ ပ္လဲ့ဝစောင်လင်ဂေ့ဟှို့တွပ် ဆောင်းထိ ခံနိုင်ရည်ရှိရမယ်။
4 Que essa perseverança seja perfeita a fim de que vocês sejam maduros e corretos, não falhando em nada!
5 နန်းနို့ထဲမာ ယော့‑က်ယော့‑က်ဟှ ပညာဟှိုလိုရှင်ဟှယ် ဆိုဟှာ ကဲ့ရဲ့ပြစ်တန်ဘဲ့န၊ လူလေ ဂူလောင်းဟှို စေတနာစိန ပေးသနားဟှူ ဘုရားသခင်နားမာ တောန်းစေ။ တောန်းမယ် ဆိုဟှာ ရလေ့မယ်။
5 Mas, se alguém tem falta de sabedoria, peça a Deus, e ele a dará porque é generoso e dá com bondade a todos.
6 အယ်ဘေမဲ့ သံသယမှေ့ဘဲ့န ယောင်ကြည်ဟှူစိန တောန်းရမယ်။ ယောင်မှားဘီး သံသယစိရှိဟှူလူဟှာ လေတိုက်ဟှူ ခီမာ လှောက်ရှာနေဟှူ ပန်လယ်ဟှ ရေလှိုင်းနတူဟှယ်။
6 Porém peçam com fé e não duvidem de modo nenhum, pois quem duvida é como as ondas do mar, que o vento leva de um lado para o outro.
7 အယ်လူဟှာ ဘုရားသခင်နားဟှနေ ဖြားဇာခုလည်းရမယ် ဆိုဇာ ထန်မှတ်စေန။
7 Quem é assim não pense que vai receber alguma coisa do Senhor,
8 အယ်မျိုးလူဟှာ စိနှေ့ခွရှိဟှူကြောန့် သူလောက်နေဟှူဇာလေမာ တည်ကြည်ရှင်းမှေ့ဘဲဟှူ သူဖြစ်ဟှယ်။
8 pois não tem firmeza e nunca sabe o que deve fazer.
9 ညီကို ယော့‑က်ယော့‑က်ဟှာ နှိက္လနေဟှူ ခြေနေဟှနေဘီး ဘုရားသခင်ဟှ ချီးမြော့‑က်လိုက်ဟှူ ခီမာ ဝန်းသာပါစေ။
9 O irmão que é pobre deve ficar contente quando Deus faz com que melhore de vida;
10 ကြွယ်ဝဟှူ ညီကိုဟှို ဘုရားသခင်ဟှ နှီခ္လဟှူ ခီမာ ဝန်းသာရမယ်။ ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ ကြွယ်ဝဟှူ လူလေဟှာ တောထဲဟှ ဗြစ်ပန်မျိုးဘဲ့ ညှိုးဘီးဟှာ ပျော့‑က်ကွယ်ဟှားကြောန့် ဖြစ်ဟှယ်။
10 e quem é rico deve sentir o mesmo quando Deus faz com que piore de vida. Pois quem é rico desaparecerá como a flor da erva do campo.
11 နေပူရှီဟှာ ဗြစ်ပန်ဟှို ခြော့‑က်ဟှားစေဘီးဟှာ ပွမ့်လည်း ကွီက္လဟှားစေဟှယ်။ အယ်ကြောန့် တင့်တယ်လှပရှင်းလေဟှာ ပျစ်စီဟှားဟှူမျိုးဘဲ ကြွယ်ဝဟှူ လူဟှာလည်း သူ့ရဲ့ စီပွားဟှို လောက်နေဒူးဟှူခိမာ ပျော့‑က်ကွယ်ဟှားလေ့မယ်။
11 Quando o sol brilha forte, e o seu calor queima a planta, aí a flor cai, e a sua beleza é destruída. Do mesmo modo, quem é rico será destruído no meio dos seus negócios.
12 စောင်ဇမ်းရှင်းဟှို သည်းခံနိုင်ဟှူလူဟှာ မင်္ဂလာရှိဟှယ်။ ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ အယ်လူဟှာ အယ်မျိုးခံဘီးမှ ဘုရားသခင်ဟှို ရှစ်ဟှူလူဟှို ကိုယ်တော်ဟှ ဒိထားဟှာတိုင်း သတ်သရဖူဟှို ရလေ့မယ်။
12 Feliz é aquele que nas aflições continua fiel! Porque, depois de sair aprovado dessas aflições, receberá como prêmio a vida que Deus promete aos que o amam.
13 သွီးဆောန်ခံရဟှူလူဟှာ “ဘုရားသခင်ဟှာ ငါ့ဟှို သွီးဆောန်နေဟှယ်” ဆိုဇာ ဖယ်သူလဲ ပြောစေန။ ကောန်းဘဲ့ဟှူဇာလေဟှာ ဘုရားသခင်ဟှို သွီးဆောန်နိုင်ဟှ။ ကိုယ်တော်ဟှလည်း ဖယ်သူဟှိုလည်း သွီးဆောန်ဟှ။
13 Quando alguém for tentado, não diga: “Esta tentação vem de Deus.” Pois Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 လူဟှာ သွီးဆောန်ခံရဟှယ် ဆိုဇာဟှာ ကိုယ်စိဟှ ကောန်းဘဲဇာဖြစ်ဟှူ လိုရှင်ဟှူဆန္ဒဟှ ဆွဲဆောန်ဘီး လိုက်ပါဟှားဟှူကြောန့် ဖြစ်ဟှယ်။
14 Mas as pessoas são tentadas quando são atraídas e enganadas pelos seus próprios maus desejos.
15 အယ်မျိုးလိုရှင်ဟှူ ဆန္ဒလေဟှာ ကိုယ်ဝန်ဆောန်ဘီးဟှာ ဒုစရိုက်ဟှို မွီးဖွားစေဟှယ်။ ဒုစရိုက်ဟှာ ကီးလာဟှူ ခီမာ သေရှင်းဟှို မွီးဖွားစေဟှယ်။
15 Então esses desejos fazem com que o pecado nasça, e o pecado, quando já está maduro, produz a morte.
16 ငါရှစ်ရဟှူ ညီကို မောန်နှမလေ၊ လွဲယူဂေ့န။
16 Não se enganem, meus queridos irmãos.
17 ကောန်းမြတ်စောင်လင်ဟှူ ဆုကျေးဇူးမှန်မျှဟှာ ကောန်းဂန်မာရှိဟှူ ဇာလေဟှို ဖန်ဆင်းဟှူ ဘုရားသခင်နားဟှနေ ရော့‑က်လာဟှယ်။ ကိုယ်တော်ဟှာ ပ္လောန်းလဲတတ်ဟှူ ရိနလည်းကင်းဟှယ်။
17 Tudo de bom que recebemos e tudo o que é perfeito vêm do céu, vêm de Deus, o Criador das luzes do céu. Ele não muda, nem varia de posição, o que causaria a escuridão.
18 ကိုယ်တော်ဟှာ ဖန်ဆင်းဟှားဟှူ သတ္တဝါလေထဲမာ ဦးဆောင်းနေရာဟှို ရစေဟှို့တွပ် သမ္မာတရားအားဖြင့် သူ့ရဲ့ လိုတော်နတူးဒူ နို့လေဟှို မွီးဖွားစေဟှယ်။
18 Pela sua própria vontade ele fez com que nós nascêssemos , por meio da palavra da verdade, a fim de ocuparmos o primeiro lugar entre todas as suas criaturas.
19 ငါရှစ်ရဟှူ ညီကို မောန်နှမလေ၊ အယ်ချစ်ဟှို မှတ်ဟှားဂေ့ပါ။ နန်းနို့ ဂူလောင်းဟှာ ကြားရှင်းမာ ရရာတိုင်းဗြန်စေပါ။ စကားပြောရှင်းန ဒေါသထွပ်ရှင်းမာ နှေးဂေ့ပါ။
19 Lembrem disto, meus queridos irmãos: cada um esteja pronto para ouvir, mas demore para falar e ficar com raiva.
20 လူလေရဲ့ မျစ်ဒေါသဟှာ ဘုရားသခင်ရဲ့ ဖြောန့်မတ်ဟှူ ကြံစည်လေဟှို ရနိုင်ဟှ။
20 Porque a raiva humana não produz o que Deus aprova.
21 အယ်ကြောန့် နန်းနို့ဟှာ ညစ်ညူးရှင်းန ကောန်းဘဲဟှူကျင့်လေဟှို ဖယ်ပစ်ဂေ့ပါ။ နန်းနို့ရဲ့ စိထဲမာ ဘုရားသခင်ထဲပေးဟှားဟှူ တရားတော်ဟှာ နန်းနို့ဟှို ကယ်တန်နိုင်ဟှယ်။ တရားတော်ဟှို နူးညံ့သိမ့်မွေ့ဟှူစိန ခံယူဂေ့ပါ။
21 Portanto, deixem todo costume imoral e toda má conduta. Aceitem com humildade a mensagem que Deus planta no coração de vocês, a qual pode salvá-los.
22 တရားတော်ဟှို ကြားနာရောင်ဘဲ့ ကြားနားရှင်းအားဖြင့် နန်းနို့ကိုယ် နန်းနို့ လှည့်ဇားဂေ့န။ တရားတော်ဟှို လတ်တွေ့ ကျင့်သောင်းဂေ့ပါ။
22 Não se enganem; não sejam apenas ouvintes dessa mensagem, mas a ponham em prática.
23 တရားတော်ဟှို လတ်တွေ့ ကျင့်သောင်းဘဲန ကြားနာရောင်ဘဲ ကြားနားရဟှူလူဟှာ ကိုယ့်ရဲ့ ပကတိမျစ်နှာဟှို မှန်မာကေ့ဟှူ လူနတူဟှယ်။
23 Porque aquele que ouve a mensagem e não a põe em prática é como uma pessoa que olha no espelho e vê como é.
24 သူဟှာ အယ်မျိုး ကေ့ဘီးဟှာ ထွပ်ဟှားဟှူ ခီမာ သူ့ရဲ့ ပေါင်ဇံဟှို မေ့ဟှားတတ်ဟှယ်။
24 Dá uma boa olhada, depois vai embora e logo esquece a sua aparência.
25 အယ်ကြောန့် လူလေဟှို ပြစ်ချည်နှောင်ရှင်းထဲဟှနေ လွတ်မြော့‑က်စေဘီး စောင်လင်ဟှူ ပညတ်တရားဟှို သေးသေချားချာဟှား လေ့လာကေ့ရှုဟှူလူဟှာ တရားဟှိုနာဘီးဟှာ မေ့ဟှားဇာမျိုးမှုဘဲန ဆစ်ဘီး အာရောင်ပြုဘီးဟှာ လတ်တွေကျင့်သောင်းလူ ဖြစ်ဟှူကြောန့် ဖြားမှုဘဲလောက်လောက် ဘုရားသခင်ရဲ့ ကောန်းဂျီးမင်္ဂလာဟှို ခံစားရလေ့မယ်။
25 O evangelho é a lei perfeita que dá liberdade às pessoas. Se alguém examina bem essa lei e não a esquece, mas a põe em prática, Deus vai abençoar tudo o que essa pessoa fizer.
26 လူတယော့‑က်ဟှာ သူ့ကိုယ်သူ ဘုရားတရားဟှို ကြည်ညိုဟှယ် ဆိုဘီး ယူဆဘေမဲ့ သူ့ရဲ့ လျှာဟှို ထီးနိုင်ဟှ ဆိုဟှာ သူ့ရဲ့ စိနှလောင်းဟှို လှည့်ဇာဟှူလူ ဖြစ်ဟှယ်။ သူ့ရဲ့ ဘုရားတရား ကိုင်းရှိုင်းရှင်းဟှာ ချည်းနှီးဘဲဖြစ်ဟှယ်။
26 Alguém está pensando que é religioso? Se não souber controlar a língua, a sua religião não vale nada, e ele está enganando a si mesmo.
27 ဖဘုရားသခင်ရှေ့မာ စင်ကြယ်ဟှူတရားဟှို ကြည်ညိုဟှယ် ဆိုဇာ ဒေါက်ခရော့‑က်နေဟှူ၊ မိဖမှေ့ဘဲဟှူ သားဂန်းလေန မောက်ဆိုးမလေဟှို ကေ့ရှုစောန့်ရှောန်ရှင်း၊ လောကရဲ့ ညစ်ညူးရှင်းလေန ကင်းအောန် ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် စောန့်ထီးရှင်းဘဲ ဖြစ်ဟှယ်။
27 Para Deus, o Pai, a religião pura e verdadeira é esta: ajudar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e não se manchar com as coisas más deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.