Romanos 6
tvn (TVN) vs ARIB
1 အယ်မျိုးဆိုဟှာ ဖယ်မျိုးပြောရမယ်နူး။ ကျေးဇူးတော် များပြားလာဟှို့တွပ် ပြစ်ထဲမာဘဲ့ ကျင်လည်နေရဟှို့လော။
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 အယ်မျိုး နေဟှို့ ရဟှ! ပြစ်တရားထဲမာ သေဘီးဟှူ နို့လေဟှာ ပြစ်တရားထဲမာ ဖယ်မျိုး သတ်ရှင်ရအူးမယ်နူး။
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 ခရစ်တော်ယေရှုန တလောင်းတဝဒဲ ဖြစ်ဟှို့တွပ် ဗတ္တိဇံခံဟှူ နို့လေဟှာ တခီဒဲမာဘဲ့ ကိုယ်တော်နတူးဒူ သေခံဟှို့တွပ် ဗတ္တိဇံဟှို ခံဂေ့ဟှယ်။
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 အယ်မျိုး နို့လေရဲ့ ဗတ္တိဇံခံရှင်းဟှာ သေခံဟှူဇာအားဖြင့် ခရစ်တော်နတူးဒူ သင်္ဂြိုဟ်ရှင်းဟှို ခံလေဟှယ်။ ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ ခရစ်တော်ဟှာ ဖရဲ့ ဖောင်းတဂိုးတော်အားဖြင့် သေရှင်းဟှနေ ရှင်ပ္လန်ထမြော့‑က်လာဟှူတိုင်းဘဲ့ နို့လေလည်း သတ်တာသစ်န ကျင်လည်ရဂေ့ဟှို့တွပ် ဖြစ်ပါဟှယ်။
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 တနည်းအားဖြင့် သေခံတော်မူရှင်းရဲ့ ပေါင်သဏ္ဌာန်ဟှို ဆောန်ဘီးဟှာ ကိုယ်တော်နတူးဒူ နို့လေစိုက်ပျိုး မ္လောက်နှံဟှယ် ဆိုဟှာ ထမြော့‑က်ဟှူ ပေါင်သဏ္ဌာန်ဟှိုလည်း ဆောန်ဟှူဇာအားဖြင့် စိုက်ပျိုးမ္လောက်နှံဟှူဇာ ဖြစ်ပါဟှယ်။
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 နို့လေရဲ့ လူဟောန်းဟှာ ခရစ်တော်နတူးဒူ လတ်ဝါးကပ်တိုင်မာ သေခံရပီးဘီ ဆိုဟှူဇာဟှို နို့လေသိဂေ့ဟှယ်။ ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ နို့လေဟှာ နော့‑က်မှ ပြစ်တရားဟှို စေခံဘဲနေဟှို့တွပ် ပြစ်တရားရဲ့ကိုယ်ဟှို ဖျစ်ဆီးပစ်ဟှို့တွပ် ဖြစ်ဟှယ်။
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 ခရစ်တော်နတူးဒူ သေဟှူသူဟှာ ပြစ်တရားရဲ့ လတ်ဟှနေဘီး လွှတ်မြော့‑က်ဟှားဘီ ဖြစ်ဟှယ်။
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 နို့လေဟှာ ခရစ်တော်နတူးဒူ သေပီးဘီဖြစ်ဟှူကြောန့် ကိုယ်တော်နတူးဒူ သတ်ရှင်ရမယ်ဆိုဘီး ယောင်ကြည်ဂေ့လေဟှယ်။
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 သေရှင်းဟှနေ ရှင်ပ္လန်ထမြော့‑က်ဟှူ ခရစ်တော်ဟှာ နော့‑က်ထပ် လောင်းဝမသေဘီ ဆိုဇာဟှို နို့လေသိဂေ့လေဟှယ်။ သေရှင်းတရားဟှ ကိုယ်တော့်ဟှို နော့‑က်ထပ် အောက်စိုးဟှို့ မရဟန်း။
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ ခရစ်တော် သေခံဟှူဇာဟှ ပြစ်တရားတွပ်ကြောန့် တခါဘဲ့ သေခံတော်မူဟှယ်။ ခုသတ်ရှင်ရှင်းဟှာ ဘုရားသခင်နှိုက် သတ်ရှင်တော်မူဟှယ်။
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 အယ်မျိုးဘဲ့ နန်းနို့လေဟှာ ပြစ်တရားနဆိုင်ဟှယ် ဆိုဟှာ သေဟှားဘီ၊ ဘုရားသခင်န စပ်ဆိုင်ဟှယ် ဆိုဟှာ ခရစ်တော်ယေရှုအားဖြင့် သတ်ရှင်ဟှယ်ဆိုဘီး ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ထန်မှတ်ဂေ့ပါ။
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 အယ်ကြောန့် နန်းနို့လေဟှာ ကိုယ့်ရဲ့ ကိုယ်ခန္ဓာ တပ်မတ်မှုနော့‑က်ဟှို လိုက်မိဘဲနေအောန် ပြစ်တရားဟှာ နန်းနို့လေရဲ့ သေတတ်ဟှူ ကိုယ်ခန္ဓာဟှို အောက်စိုးစေန။
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 နန်းနို့လေရဲ့ ကိုယ်အင်္ဂါလေဟှိုလည်း ဒုစရိုက် လတ်နတ်လေဖြစ် ပြစ်တရားဟှို ဆစ်သဂေ့န။ အယ်မျိုးလောက်မယ့်စား သေနေဟှူ လူလေထဲဟှ သတ်ရှင်နေသူမျိုး ကိုယ့်ရဲ့ကိုယ်ဟှို ဘုရားသခင်ဟှို ဆစ်သဘီး နန်းနို့လေရဲ့ ကိုယ်အင်္ဂါလေဟှို ဖြောန့်မတ်ရှင်းရဲ့ လတ်နတ်ဖြစ်န ဘုရားသခင်ဟှို ဆစ်သဂေ့ပါ။
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ နန်းနို့လေဟှာ ပညတ်တရားရဲ့ လတ်အော့‑က်မာ မှေ့ဟှ။ ဘုရားသခင်ရဲ့ ကျေးဇူးတရား လတ်အော့‑က်မာ ရှိဟှူကြောန့် ပြစ်တရားဟှ နန်းနို့လေဟှို အောက်စိုးဟှို့ ရဟှ။
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 အယ်မျိုးဆိုဟှာ ဖယ်မျိုးနူး။ နို့လေဟှာ ပညတ်တရားလတ်မာ မှေ့ဘဲန ဘုရားသခင်ရဲ့ ကျေးဇူးတရားလတ်မာ ရှိဟှူကြောန့် ပြစ်ပြုရဟှို့လော။ လောင်းဝပြုဟှို့ရဟှ!
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 နန်းနို့လေဟှာ ယော့‑က်ယော့‑က်နားမာ ကျွန်ဖြစ်န စေခံဟှယ် ဆိုဟှာ အယ်သူဟှာ သေရှင်းန ယှဉ်ဟှူ ပြစ်တရားဘဲ့ဖြစ်ဖြစ်၊ ဖြောန့်မတ်ရာဟှို ရော့‑က်ဟှူဇာန ယှဉ်ဟှူ နားထောန်ရှင်း တရားဘဲ့ဖြစ်ဖြစ် နန်းနို့ရဲ့ သခင်ဖြစ်ဟှယ် ဆိုဇာဟှို သိဂေ့ဟှလော။
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 နန်းနို့လေဟှာ စဟှ ပြစ်တရားရဲ့ ကျွန်လေ ဖြစ်ဖူးဟှူလည်းဘဲ့ ခုခံယူဘီးဟှူ ဩဝါဒ နည်းဥပဒေသ စကားလေဟှို စိနှလောင်းကြွင်းမဲ့န နားထောန်ဂေ့ဟှူကြောန့် ဘုရားသခင်ရဲ့ ကျေးဇူးတော်ဟှို ချီးမွမ်းပါဟှယ်။
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 နန်းနို့လေဟှာ ပြစ်တရားလတ်ဟှ လွတ်ဘီး ဖြောန့်မတ်ဟှူ တရားရဲ့ ကျွန်ဖြစ်ဂေ့ဟှယ်။
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 (နန်းနို့လေဟှာ ဇာတိတွေးခေါ် အားနဲဟှူကြောန့် လောကီဝေါဟာရတိုင်း ငါပြောဟှူဇာဖြစ်ဟှယ်။) တခီဟှ နန်းနို့လေဟှာ ကိုယ့်ရဲ့ ဘဝသတ်တာဟှို ဒုစရိုက်သားကောန်ရဲ့ ကျွန်ဖြစ်န အပ်ဘီး ညစ်ညူးမှုလေဟှို ပြုဂေ့မျိုး ခုလည်း အယ်မျိုးဘဲ့ ကိုယ့်ရဲ့ ဘဝသတ်တာဟှို စောင်လင်သန့်ရှင်းဘီး ကောန်းဟှူ ကျင့်လေဟှို ကျင့်ဟှို့တွပ် ဖြောန့်မတ်ဟှူ တရားလတ်ထဲဟှို ကျွန်ဖြင့်န ကြွင်းမဲ့အပ်ဂေ့ပါ။
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 နန်းနို့လေဟှာ ပြစ်တရားရဲ့ လတ်မာ ကျွန်ဖြစ်န ရှိနေဟှူ ခီမာ ဖြောန့်မတ်ရှင်းတရားရဲ့ လတ်ဟှနေ လွတ်ဂေ့လေဟှယ်။
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 ခု နန်းနို့ယှစ်ကြော့‑က်နေဟှူ အယ်မူကျင့်လေဟှို ကျင့်နေဟှူ ခီဒူးဟှ ဖယ်မူကျိုးဟှို ရဂေ့ကြောန့်နူး။ အယ်မျိုးကျင့်ဟှာ သေရှင်းရဲ့ လမ်းဆောင်းဘဲ့ ဖြစ်ပါဟှယ်!
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 ခုဆို နန်းနို့လေဟှာ ပြစ်တရားရဲ့ လတ်ဟှနေ လွတ်မြော့‑က်ဘီးဟှာ ဘုရားသခင်ရဲ့ ကျွန်လေဖြစ်ဟှယ်။ အယ်မူကျိုးကြောန့် သန့်ရှင်းရှင်းဟှို ရဘီးဟှာ ဆောင်းမာ ထာဝရသတ်ဟှို ရဂေ့လေ့မယ်။
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 ပြစ်တရားရဲ့ ခဟှာ သေရှင်းဘဲ့ဖြစ်ဟှယ်။ အယ်ဘေမဲ့ ဘုရားသခင် အလဂါးပေးတော်မူဟှူ ဆုကျေးဇူးတော်ဟှာ နို့လေရဲ့ သခင် ယေရှု ခရစ်တော်အားဖြင့် ထာဝရသတ် ဖြစ်လေဟှယ်။
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.