Romanos 4
tvn (TVN) vs ACF
1 အယ်မျိုးဆိုဟှာ နို့လေရဲ့ဖ အာဗြဟံဟှာ ဇာတိအားဖြင့် ဖယ်မူကျိုးဟှိုရနူး။
1 Que diremos, pois, ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 အာဗြဟံဟှာ ကျင့်အားဖြင့် ဖြောန့်မတ်ရာဟှို ရော့‑က်ဟှယ် ဆိုဟှာ ဝါကြွားဟှို့ကြောန်းရှိဟှယ်။ အယ်ဘေမဲ့ ဘုရားသခင်ရဲ့ရှေ့တော်မာ အယ်မျိုး မှုဟှ။
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 ကျမ်းစာမာ လာဟှူဇာဟှ “အာဗြဟံဟှာ ဘုရားသခင်ဟှို ယောင်ကြည်ဟှူကြောန့် အယ်မူယောင်ကြည်ရှင်းဟှို သူ့ရဲ့ ဖြောန့်မတ်ရှင်းဖြစ် လတ်ခံတော်မူလေဟှယ်” ဆိုဘီး ပြောဟှားလေဟှယ်။
3 Pois, que diz a Escritura? Creu Abraão a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
4 လောက်လောက်ဟှူကြောန့် ရဟှူခဟှာ ကျေးဇူးပြုဟှူကြောန့် ရဟှူခ မှုဘဲန ရသင့်ရထိုက်ဟှူကြောန့် ရဟှူဇာဖြစ်ဟှယ်။
4 Ora, àquele que faz qualquer obra não lhe é imputado o galardão segundo a graça, mas segundo a dívida.
5 အယ်ဘေမဲ့ ကျင့်မှေ့ဘဲသူဟှာ တရားဘဲဟှူ သူရဲ့ပြစ်ဟှို ဖြေပေးဟှူ ဘုရားသခင်ဟှို ယောင်ကြည်ဟှယ် ဆိုဟှာ သူ့ရဲ့ ယောင်ကြည်ရှင်းဟှို ဖြောန့်မတ်ရှင်း ဆိုဘီး သတ်မှတ်တော်မူဟှယ်။
5 Mas, àquele que não pratica, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é imputada como justiça.
6 အယ်မျိုးဘဲ့ ဒါဝိဒ်ဟှလည်း ဘုရားသခင်ဟှာ ကျင့်ဟှို ထော့‑က်ဘဲန ဖြောန့်မတ်ဟှူသူဖြစ် သတ်မှတ်ရှင်းဟှို ခံရဟှူသူလေရဲ့ မင်္ဂလာဟှို ပြောဆိုဟှူ ခီမာ
6 Assim também Davi declara bem-aventurado o homem a quem Deus imputa a justiça sem as obras, dizendo:
7 “ပြစ်ဟှလွတ်ဟှူခွမ့်န ဒုစရိုက်ပြစ်လေဟှို
7 Bem-aventurados aqueles cujas maldades são perdoadas,E cujos pecados são cobertos.
8 ဘုရားသခင် ပြစ်တန်ဇာဟှနေဘီး လွတ်ဟှူသူလေဟှာ မင်္ဂလာရှိလေဟှယ်!” ဆိုဘီး ပြောဆိုလေဟှယ်။
8 Bem-aventurado o homem a quem o Senhor não imputa o pecado.
9 ဒါဝိဒ်ပြောဟှူမင်္ဂလာဟှို ရေဖျားလှီးရှင်းဟှို ခံဟှူသူလေဘဲ့ ရဂေ့ဇာလော။ ရေဖျားလှီးရှင်းဟှို ခံရဘဲသူလေလည်း ရဂေ့လေဟှယ်။ ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ “အာဗြဟံရဲ့ ယောင်ကြည်ရှင်းဟှို ဖြောန့်မတ်ရှင်းဖြစ် လတ်ခံတော်မူလေဟှယ်။”
9 Vem, pois, esta bem-aventurança sobre a circuncisão somente, ou também sobre a incircuncisão? Porque dizemos que a fé foi imputada como justiça a Abraão.
10 ဖယ်ခီမာ သတ်မှတ်ခံရနူး။ ရေဖျားလှီးရှင်းဟှို ခံဘီးမှလော။ အယ်မျိုးမှုဘဲနေဟှာ ရေဖျားလှီးရှင်းဟှို ခံခန်လော။ ခံဘီးမှ သတ်မှတ်ဟှူဇာ မှုဟှ။ ခံယူခန်မာ သတ်မှတ်ခံရရှင်း ဖြစ်ဟှယ်။
10 Como lhe foi, pois, imputada? Estando na circuncisão ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas na incircuncisão.
11 အယ်မျိုး လတ်ခံတော်မူဘီးမှ အာဗြဟံဟှာ ရေဖျားလှီးရှင်းဟှို ခံရလေဟှယ်။ အယ်မူ ရေဖျားလှီးရှင်းဟှ ဘုရားသခင်ဟှာ အာဗြဟံရဲ့ ယောင်ကြည်ရှင်းဟှို ထော့‑က်ဘီးဟှာ ရေဖျားလှီးရှင်းဟှို ခံယူခန်ဟှ ဖြောန့်မတ်ဟှူသူဖြစ် လတ်ခံပေးတော်မူဟှူ ကြောန်းဟှို သတ်သေပြပေးဟှူ မှတ်လတ်ခဏာဘဲ့ ဖြစ်လေဟှယ်။ အယ်ကြောန့် အာဗြဟံဟှာ ရေဖျားလှီးရှင်းဟှို ခံဘဲဟှူလည်းဘဲ့ ယောင်ကြည်ရှင်းအားဖြင့် ဖြောန့်မတ်ဟှူ သူဖြစ်န ဘုရားသခင် လတ်ခံပေးတော်မူဟှူ သူလေဂူလောင်းရဲ့ ဖဖြစ်လာလေဟှယ်။
11 E recebeu o sinal da circuncisão, selo da justiça da fé quando estava na incircuncisão, para que fosse pai de todos os que crêem, estando eles também na incircuncisão; a fim de que também a justiça lhes seja imputada;
12 တနည်းအားဖြင့် အာဗြဟံဟှာ ရေဖျားလှီးရှင်းဟှို ခံဟှူသူလေရဲ့ဖ ဖြစ်စေဟှို့တွပ်န ရေဖျားလှီးရှင်းဟှို ခံဟှူသူလေနမကဘဲ ရေဖျားလှီးခန်ကဒဲဟှ နို့လေရဲ့ဖ အာဗြဟံနှိုက်ရှိဟှူ ယောင်ကြည်ရှင်းခေရာဟှို လိုက်လျှော့‑က်ဟှူ သူလေရဲ့ ဖလည်း ဖြစ်စေဟှို့တွပ် ဖြစ်ဟှယ်။
12 E fosse pai da circuncisão, daqueles que não somente são da circuncisão, mas que também andam nas pisadas daquela fé que teve nosso pai Abraão, que tivera na incircuncisão.
13 ဘုရားသခင်ဟှာ အာဗြဟံန သူ့ရဲ့ သားမ္လေးလေဟှို အယ်လောကဟှို မွီခံစေမယ် ဆိုဘီး ဂဒိပေးဟှူ ခီမာ အာဗြဟံဟှ ပညတ်တရားဟှို နာခံရှင်းကြောန့်မှုဘဲန ဘုရားသခင်ဟှို ယောင်ကြည်ဘီး ရဟှူ ဖြောန့်မတ်ရှင်းကြောန့် ဖြစ်ဟှယ်။
13 Porque a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo não foi feita pela lei a Abraão, ou à sua posteridade, mas pela justiça da fé.
14 တကယ်ဟှူကြောန့် ပညတ်တရားဟှို ကျင့်ဂေ့ဟှူသူလေဘဲ့ ဂဒိတော်ဟှို ခံစားရမယ် ဆိုဟှာ ဘုရားသခင်ဟှို ယောင်ကြည်ဟှူဇာဟှာ ဓိပါယ်မှေ့ဘဲန ဂဒိတော်ဟှလည်း ချည်းနှီးသတ်သတ်ဘဲ့ ဖြစ်ဟှားလေ့မယ်။
14 Porque, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e a promessa é aniquilada.
15 ပညတ်တရားဟှာ မျစ်ဒေါသဟှို ဖြစ်စေဟှယ်။ အယ်ဘေမဲ့ ပညတ်တရားမှေ့ဘဲနေဟှာ ပြစ်ရဲ့ သဘောသဘာဝဟှိုလည်း သိဟှို့မှုဟှ လွန်ကျူးဟှူလည်းဘဲ့ ရေးယူဟှို့မရဟှ။
15 Porque a lei opera a ira. Porque onde não há lei também não há transgressão.
16 အယ်မျိုးဖြစ်ကြောန့် ဂဒိတော်ဟှာ ယောင်ကြည်ရှင်းနဘဲ့ ဆိုင်လေဟှယ်။ အယ်မူ ဂဒိတော်ဟှို ကျေးဇူးတော်အားဖြင့်ဘဲ့ ဖြစ်စေဘီး ပညတ်တရားဟှို နာခံကျင့်သောင်းဟှူ သူလေတွပ်ဘဲ့ကဘဲန အာဗြဟံရဲ့ ယောင်ကြည်ရှင်းန ဆိုင်ဟှူ မျိုးနွယ်လေန သားစဉ်မ္လေးဆစ်လေ အားလောင်းလေတွပ် ဆုလတ်ဆောန်ဖြစ် တည်မြဲစေဘီး အာမခံဟှားလေဟှယ်။ ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ အာဗြဟံဟှာ နို့လေ ဂူလောင်းရဲ့ ယောင်ကြည်ရှင်းဖခင် ဖြစ်ဟှူကြောန်ဖြစ်ဟှယ်။
16 Portanto, é pela fé, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja firme a toda a posteridade, não somente à que é da lei, mas também à que é da fé que teve Abraão, o qual é pai de todos nós,
17 “ငါဟှာ နန့်ဟှို လူမျိုးအားလောင်းလေရဲ့ ဖ ဖြစ်စေဘီ” ဆိုဘီး ကျမ်းစာမာ ဖော်ပြဟှားတိုင်း အာဗြဟံဟှာ သူယောင်ကြည်ဟှူ ဘုရားဖြစ်ဟှူ၊ သေနေလူလေဟှို သတ်ပ္လန်ရှင်စေဟှူ ဘုရား ဖြစ်လာသေးဘဲဟှူ ရာလေဟှို ဖြစ်လာအောန် မိန့်ပေးနိုင်ဟှူ ဘုရားသခင် ရှေ့တော်နှိုက် နို့လေ ဂူလောင်းရဲ့ဖ ဖြစ်တော်မူဟှယ်။
17 (Como está escrito: Por pai de muitas nações te constituí) perante aquele no qual creu, a saber, Deus, o qual vivifica os mortos, e chama as coisas que não são como se já fossem.
18 အာဗြဟံဟှာ မျှော်လင့်ဇာ ကြောန်းရာလေ မှေ့ဘဲဟှူ ခြေနေမာ ဘုရားသခင်ဟှို မျှော်လင့် ယောင်ကြည်ဟှူကြောန့် “နန့်ရဲ့ မျိုးနွယ်ဟှာ ကြယ်လေမျိုးဘဲ့ ရေတွပ်နိုင်ဘဲနေအောန် များပြားလေ့မယ်” ဆိုဘီး မိန့်မှာခံရဟှူတိုင်း ရရာတိုင်း များဟှူ လူမျိုးလေရဲ့ဖ ဖြစ်လာလေဟှယ်။
18 O qual, em esperança, creu contra a esperança, tanto que ele tornou-se pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua descendência.
19 အာဗြံဟံဟှ သူ့သတ်ဟှာ ၁၀၀ လော့‑က်ရှိဟှူကြောန့် သူ့ကိုယ်ခန္ဓာဟှာ သေဖြစ်နေကြောန်းဟှို သိဘီး သူ့မယား စာရာဟှာလည်း သားရနိုင်ဘဲဟှူ ဇာဟှို သိဟှူလည်းဘဲ့ ဘုရားသခင်ဟှို စိခ္လယောင်ကြည်လေဟှယ်။
19 E não enfraquecendo na fé, nào atentou para o seu próprio corpo já amortecido, pois era já de quase cem anos, nem tampouco para o amortecimento do ventre de Sara.
20 ဘုရားသခင်ရဲ့ ဂဒိတော်ဟှို သံသယမှေ့ဘဲန ယောင်ကြည်မှု အားကီးဘီးဟှာ ဘုရားသခင်ရဲ့ ဂေါင်တော်ဟှို ချီးမွမ်းဘီး
20 E não duvidou da promessa de Deus por incredulidade, mas foi fortificado na fé, dando glória a Deus,
21 ဂဒိပေးဟှူ ဘုရားသခင်ဟှာ ဂဒိတော်တိုင်း တတ်စွမ်းနိုင်ဟှယ် ဆိုဇာဟှို ကြွင်းမဲ့ သူယောင်ကြည်လေဟှယ်။
21 E estando certíssimo de que o que ele tinha prometido também era poderoso para o fazer.
22 အယ်ကြောန့် အယ်ယောင်ကြည်ရှင်းဟှို သူ့ရဲ့ ဖြောန့်မတ်ရှင်းဖြစ် လတ်ခံတော်မူဟှယ်။
22 Assim isso lhe foi também imputado como justiça.
23 အယ်ဘေမဲ့ “သူ့ဟှို ဖြောန့်မတ်ဟှူသူဖြစ် လတ်ခံတော်မူဟှယ်” ဆိုဘီး မိန့်တော်မူဟှူ ကျမ်းစကားတော်ဟှာ သူ့တွပ်လော့‑က်ဘဲ့ မှုဟှ။
23 Ora, não só por causa dele está escrito, que lhe fosse tomado em conta,
24 နို့လေတွပ်လည်း ရေးဟှားလေဟှယ်။ ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ သခင်ယေရှုဟှို ရှင်ပ္လန်ထမြော့‑က်စေဟှူ ဘုရားသခင်ဟှို နို့လေ ယောင်ကြည်ဟှူကြောန့် နို့လေရဲ့ ယောင်ကြည်ရှင်းဟှို ဖြောန့်မတ်ဟှယ် ဆိုဘီး လတ်ခံတော်မူဟှူကြောန့် ဖြစ်လေဟှယ်။
24 Mas também por nós, a quem será tomado em conta, os que cremos naquele que dentre os mortos ressuscitou a Jesus nosso Senhor;
25 အယ်သခင်ဟှာ နို့လေ ကျူးလွန်ဟှူ ပြစ်လေကြောန့် အပ်ဇာဟှို ခံရဘီး နို့လေ ဖြောန့်မတ်ဟှို့တွပ် ထမြော့‑က်တော်မူလေဟှယ်။
25 O qual por nossos pecados foi entregue, e ressuscitou para nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.