Romanos 3

tvn (TVN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 အယ်မျိုးဆိုဟှာ ယုဒလူမျိုးဟှ ဖယ်မျိုးသာလွန်ဘီး ထူးခြားနူး။ သူးနို့လေ ရေဖျားလှီးဟှူဇာအားဖြင့် ဖြားကျိုးရှိကြောန့်နူး။
1 Que vantagem há então em ser judeu, ou que utilidade há na circuncisão?
2 ဖတ်ဖတ်မာ ကျိုးဘောင်ဂီးရှိဟှယ်! ပထမနေန ယုဒလူမျိုးလေဟှာ ဘုရားသခင်ရဲ့ ဗျာဒိတ်တော်ဟှို ယောင်ကြည်ခံယူဂေ့ဟှယ်။
2 Muita, em todos os sentidos! Principalmente porque aos judeus foram confiadas as palavras de Deus.
3 အယ်ဘေမဲ့ သူးနို့လေထဲမာ တချို့လူလေ ယောင်ကြည်ဘဲနေဇာဟှို ဖယ်မျိုးပြောရဟှို့နူး။ ဘုရားသခင်ရဲ့ သစ်စာတော်ဟှာ သူးနို့ ယောင်ကြည်ဘဲဟှူကြောန့် ပျစ်ပြယ်ဟှားဟှို့လော။
3 Que importa se alguns deles foram infiéis? A sua infidelidade anulará a fidelidade de Deus?
4 ဖယ်မျိုးလည်း ပျစ်ပြယ်နိုင်ဟှ! လူလေဟှာ ဖြောန့်မတ်ဟန်ဆောန်ဘီး လီလယ်ဂေ့ဟှူ လည်းဘဲ့ ဘုရားသခင်ရဲ့ ဖြောန့်မတ်ရှင်းဟှာ မြဲဒမ်းဘဲ့ တည်နေမယ် ဖြစ်ဟှယ်။ ကျမ်းစာလာဟှူဇာဟှ
4 De maneira nenhuma! Seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso. Como está escrito: "De modo que são justas as tuas palavras e prevaleces quando julgas".
5 အယ်ဘေမဲ့ နို့လေရဲ့ တရားဘဲဟှူမှုဟှ ဘုရားသခင်ရဲ့ ဖြောန့်မတ်မှန်ကန်ရှင်းဟှို ပိုဘီး ထန်ရှားစေဟှယ် ဆိုဟှာ ဖယ်မျိုးပြောရမယ်နူး။ ဘုရားသခင် ပြစ်ပေးဇာဟှို လူသားတယော့‑က်နေန တရားဟှ ဆိုဘီး ပြောဟှို့ရကြောန့်လော။ (အယ်မျိုး ငါပြောဇာဟှ လူလေ ပြောဆိုလေ့ရှိဟှူတိုင်း ငါပြောဇာဖြစ်ဟှယ်။)
5 Mas, se a nossa injustiça ressalta de maneira ainda mais clara a justiça de Deus, que diremos? Que Deus é injusto por aplicar a sua ira? ( Estou usando um argumento humano. )
6 အယ်မျိုးမှုဟှ။ အယ်မျိုးဆိုဟှာ ဘုရားသခင်ဟှာ အယ်လောကဟှို ဖယ်မျိုး တရားစီရင်နိုင်မယ်နူး။
6 Claro que não! Se fosse assim, como Deus iria julgar o mundo?
7 အယ်ဘေမဲ့ ငါဟှာ သစ်စာပျစ်ဟှူဇာအားဖြင့် ဘုရားသခင်ရဲ့ သမ္မာတရားဟှာ ဖောင်းသရေတော် တိုးပွားထန်ရှားစေဟှယ် ဆိုဟှာ ဖြားဖြစ်ကြောန့် ငါ့ဟှို ပြစ်ကျူးလွန်သူနေန ပြစ်ဒန်စီရင်ရသေးနူး။
7 Alguém pode alegar ainda: "Se a minha mentira ressalta a veracidade de Deus, aumentando assim a sua glória, por que sou condenado como pecador? "
8 “ကောန်းဟှူကျိုးလေ သတ်ရော့‑က်လာဟှို့တွပ် ကောန်းဘဲဟှူကျင့်လေဟှို ကျင့်ဂေ့ဇို့” ဆိုဘီး ပြောရဟှို့လော။ အယ်မျိုး ငါပြောဟှယ်ဆိုဘီး တချို့လူလေဟှာ ပြစ်တန်စွပ်စွဲဘီး ငါ့ဟှိုကဲ့ရဲ့ဂေ့ဟှယ်။ အယ်သူလေဟှာ ပြစ်ဒန်စီရင်ဇာဟှို ခံထိုက်ဟှူမျှလော့‑က် ခံရဂေ့လေ့မယ်။
8 Por que não dizer como alguns caluniosamente afirmam que dizemos: "Façamos o mal, para que nos venha o bem"? A condenação dos tais é merecida.
9 အယ်မျိုးဆိုဟှာ နို့ယုဒလူမျိုးလေဟှာ လူမျိုးခြားလေထတ် ပိုဘီး ကောန်းမြတ်ကြောန့်လော။ လောင်းဝမှုဟှ! ယုဒလူမျိုးဘဲ့ဖြစ်ဖြစ်၊ လူမျိုးခြားလေဘဲ့ဖြစ်ဖြစ် လူလေ ဂူလောင်းဟှာ ပြစ်ရဲ့တဂိုးအော့‑က်မာ ရှိဟှယ် ဆိုဇာဟှို ငါဖော်ပြပီးဘီ။
9 Que concluiremos então? Estamos em posição de vantagem? Não! Já demonstramos que tanto judeus quanto gentios estão debaixo do pecado.
10 ကျမ်းစာတော်ဟှ၊
10 Como está escrito: "Não há nenhum justo, nem um sequer;
11 သိနားလည်သူ မှေ့ဟှ၊
11 não há ninguém que entenda, ninguém que busque a Deus.
12 လူလေ ဂူလောင်းဟှာ လမ်းလွဲဟှားဂေ့ဘီ။
12 Todos se desviaram, tornaram-se juntamente inúteis; não há ninguém que faça o bem, não há nem um sequer".
13 သူးနို့လေရဲ့ လည်ခေါန်းဟှာ ဖွမ့်ဟှားဟှူ သန်းခ္လိုင်းတွမ်း ဖြစ်ဟှယ်။
13 "Suas gargantas são um túmulo aberto; com suas línguas enganam". "Veneno de serpentes está em seus lábios".
14 သူးနို့လေဟှာ ကီဆဲဟှူစကားလေ၊ ခါးသီးဟှူ စကားလေန ပ္လဲ့ဝဂေ့လေဟှယ်။
14 "Suas bocas estão cheias de maldição e amargura".
15 သူးနို့လေရဲ့ ခေလတ်ဟှာ လူ့သတ်ဟှို သတ်ဟှို့ ရရာတိုင်း ဗြန်ဆန်ဂေ့ဟှယ်။
15 "Seus pés são ágeis para derramar sangue;
16 သူးနို့ သွားဟှူလမ်းနှိုက် ပျစ်စီးမှုလေန ဒေါက်ခဆင်းရဲလေရှိဟှယ်။
16 ruína e desgraça marcam os seus caminhos,
17 ငြီသတ်ရှင်းလမ်းဟှို သူးနို့လေ သိဂေ့ဟှ။
17 e não conhecem o caminho da paz".
18 သူးနို့ရဲ့ မျစ်စိမာ ဘုရားသခင်ဟှို ကြော့‑က်ရွံ့မှုမှေ့ဟှ” ဆိုဘီး ကျမ်းစာလာဟှူ တိုင်းဘဲ့ ဖြစ်လေဟှယ်။
18 "Aos seus olhos é inútil temer a Deus".
19 ပညတ်တရားအားဖြင့် တားမြစ်ဟှားဟှူ ကြောန်းရာလေဟှာ ပညတ်တရားအော့‑က်မာ ရှိနေဟှူ လူလေ အားလောင်းတွပ် ဖြစ်ဟှူဇာဟှို ခု နို့လေသိဂေ့ဘီ။ အယ်ကြောန့် လောကသား ဂူလောင်းဟှာ ဇပ်ပေါ့‑က်အားလောင်း ပိခံရဘီး ဘုရားသခင် ရှေ့တော်မာ တရားစီရင်ဇာဟှို ခံရဟှို့တွပ် ဖြစ်လေဟှယ်။
19 Sabemos que tudo o que a lei diz, o diz àqueles que estão debaixo dela, para que toda boca se cale e todo o mundo esteja sob o juízo de Deus.
20 အယ်ကြောန့် ပညတ်တရားရဲ့ ကျင့်အားဖြင့် ဘုရားသခင်ရှေ့တော်မာ ဖယ်လူလည်း ဖြောန့်မတ်ရာဟှို ရော့‑က်နိုင်ဟှ။ ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ ပညတ်တရားအားဖြင့် နို့လေမာ ပြစ်ရှိဟှူကြောန်းဟှို သိစေဟှို့တွပ်ဘဲ့ ဖြစ်လေဟှယ်။
20 Portanto, ninguém será declarado justo diante dele baseando-se na obediência à lei, pois é mediante a lei que nos tornamos plenamente conscientes do pecado.
21 ခုမာ မောရှေရဲ့ ပညတ်ကျမ်းန ပရောဖက်ကျမ်းလေဟှ သတ်သေခံဟှူတိုင်း၊ ပညတ်တရားရဲ့ကျင့်န လောင်းဝစပ်ဆိုင်ဘဲဟှူ ဘုရားသခင်ရဲ့ ဖြောန့်မတ်ဟှူတရားဟှာ ထန်ရှားလေဘီ။
21 Mas agora se manifestou uma justiça que provém de Deus, independente da lei, da qual testemunham a Lei e os Profetas,
22 ယေရှုခရစ်တော်ဟှို ယောင်ကြည်ဟှူဇာအားဖြင့် ယောင်ကြည်ဟှူသူလေထတ်မာ သတ်ရော့‑က်စေဟှူ ဘုရားသခင်ရဲ့ဖြောန့်မတ်ရှင်း ဖြစ်ဟှယ်။ လူလေဟှာ ခြားနားမှု လောင်းဝမှေ့ဟှ။
22 justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo para todos os que crêem. Não há distinção,
23 ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ လူလေ ဂူလောင်းဟှာ ပြစ်ကျူးလွန်ဘီး ဘုရားသခင်ရဲ့ မျစ်မှော့‑က်တော်န ဝီးကွာဟှားဂေ့ဘီ။
23 pois todos pecaram e estão destituídos da glória de Deus,
24 အယ်ဘေမဲ့ ယေရှုခရစ်တော်ရဲ့ ဝီးကော့‑က်ရှင်းအားဖြင့် ဖိုးခပေးဇာလိုဘဲဟှူ ဘုရားသခင်ရဲ့ကျေးဇူးတော်ကြောန့် ဖြောန့်မတ်ရာဟှို ရော့‑က်ရဂေ့ဟှယ်။
24 sendo justificados gratuitamente por sua graça, por meio da redenção que há em Cristo Jesus.
25 ဘုရားသခင်ဟှာ သူ့ရဲ့ ဖြောန့်မတ်ရှင်းဟှို ထန်ရှားစေဟှို့တွပ် ခရစ်တော်ဟှို ခန့်ဟှားဘီး ယောင်ကြည်ရှင်းတွပ် ခရစ်တော်ရဲ့ သွီးတော်ဟှို သနားခံဟှူပူဇော်သကာ ဖြစ်စေတော်မူဟှယ်။ တနည်းအားဖြင့် စိရှယ်သီးခံဘီးဟှာ လွန်လာဘီးဟှူ ပြစ်လေဟှို မှုထားဘဲန နေတော်မူဟှယ်။
25 Deus o ofereceu como sacrifício para propiciação mediante a fé, pelo seu sangue, demonstrando a sua justiça. Em sua tolerância, havia deixado impunes os pecados anteriormente cometidos;
26 ခုကာလမာ သူ့ရဲ့ ဖြောန့်မတ်ရှင်းတရားဟှို ထန်ရှားစေဟှို့တွပ်န ဘုရားသခင်ကိုယ်တိုင် ဖြောန့်မတ်ရှင်းရဲ့ သခင် ဖြစ်ဟှူကြောန်း ယေရှုဟှို ယောင်ကြည်ဟှူသူဟှို ဖြောန့်မတ်ဟှူသူ ဖြစ်ဟှယ် ဆိုဘီး သိမှတ်ပြုဟှို့တွပ် ဖြစ်ဟှယ်။
26 mas, no presente, demonstrou a sua justiça, a fim de ser justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 အယ်မျိုးဆိုဟှာ ဝါကြွားရဟှို့ကြောန်းဟှ ဖယ်မာရှိသေးနူး။ နို့လေ ဝါကြွားဟှို့ကြောန်း မှေ့ဟှ။ ပယ်လိုက်ဘီ။ ဖယ်တရားန ပယ်နူး။ ပညတ်တရားအားဖြင့် ပယ်ဟှူဇာလော။ မှုဟှ။ ယောင်ကြည်ရှင်းတရားန ပယ်လိုက်ဟှူဇာ ဖြစ်ဟှယ်။
27 Onde está, então, o motivo de vanglória? É excluído. Baseado em que princípio? No da obediência à lei? Não, mas no princípio da fé.
28 အယ်ကြောန့် လူဟှာ ပညတ်တရားနဆိုင်ဟှူ ကျင့်အားဖြင့်မှုဘဲ ယောင်ကြည်ရှင်းအားဖြင့် ဖြောန့်မတ်ဟှယ်ဆိုဘီး သိမှတ်ပြုဟှူဇာဟှို နို့လေခံရဂေ့ဟှယ်။
28 Pois sustentamos que o homem é justificado pela fé, independente da obediência à lei.
29 ဘုရားသခင်ဟှ ယုဒလူမျိုးလေရဲ့ ဘုရားဘဲ့ဖြစ်ဟှူဇာလော။ လူမျိုးခြားလေရဲ့ ဘုရားလည်းဖြစ်ဟှယ် မှုဟှလော။ အယ်ဘဲ့ လူမျိုးခြားလေရဲ့ ဘုရားလည်းဖြစ်လေဟှယ်။
29 Deus é Deus apenas dos judeus? Ele não é também o Deus dos gentios? Sim, dos gentios também,
30 ယောင်ကြည်ရှင်းအားဖြင့် ရေဖျားလှီးရှင်းခံဟှူသူဟှို ဖြောန့်မတ်ဟှယ် ဆိုဘီး သိမှတ်ပြုတော်မူဟှူ ဘုရားသခင်ဟှ ရေဖျားလှီးရှင်းခံရဘဲသူဟှိုလည်း ယောင်ကြည်ရှင်းအားဖြင့် ဖြောန့်မတ်ဟှယ်ဆိုဘီး သိမှတ်ပြုပေးဟှူ ဘုရားသခင်ဟှာ တပါးဒဲဘဲ့ ရှိတော်မူဟှယ်။
30 visto que existe um só Deus, que pela fé justificará os circuncisos e os incircuncisos.
31 အယ်မျိုးဆိုဟှာ နို့လေဟှာ ယောင်ကြည်ရှင်းအားဖြင့် ပညတ်တရားဟှို ပယ်ဂေ့ဟှူဇာလော။ လောင်းဝ ပယ်ဟှ၊ ပိုဘီး တည်စေဂေ့ဟှယ်။
31 Anulamos então a lei pela fé? De maneira nenhuma! Pelo contrário, confirmamos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.