Romanos 16

tvn (TVN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ကင်ခြေဗြို့ သင်းတော်ဟှ သင်းထော့‑က်ဖြစ်ဟှူ နို့လေရဲ့ညီမ ဖိဗေဟှို နန်းနို့လေဆီဟှို မိဆစ်ပေးဘီး အပ်လိုပါဟှယ်။
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é serva da igreja que está em Cencréia;
2 သန့်ရှင်းဟှူသူလေ ပြုသင့်ဟှူတိုင်း သခင်ဘုရားဟှိုထော့‑က်ဘီးဟှာ သူ့ဟှိုလတ်ခံဂေ့ပါ။ ကူညီလိုအပ်ဟှူရာလေဟှို သူ့ဟှိုကူညီမဇဂေ့ပါ။ သူဟှာ ငါ့ဟှစဘီး လူဘောင်ဂီးဟှို ကူညီမဇဟှူသူဖြစ်ပါဟှယ်။
2 para que a recebais no Senhor, de um modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque ela tem sido o amparo de muitos, e de mim em particular.
3 ခရစ်တော်ယေရှုနှိုက် ငါ့ရဲ့ လောက်ဖော်ဆောန်ဖတ်ဖြစ်ဟှူ ပြစ်ကိလန အာကုလဟှိုလည်း နှောက်ဆစ်ဂေ့ပါ။
3 Saudai a Prisca e a Áqüila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 သူးနို့လေဟှာ ငါ့တွပ် သတ်ပေးဟှို့ ဝန်လေးဘဲသူလေဖြစ်ဟှယ်။ သူးနို့ရဲ့ကျေးဇူးဟှို ငါတယော့‑က်ထဲ ဝန်ခံရှင်းမှုဘဲန လူမျိုးခြားလေရဲ့ သင်းတော်လေဟှလည်း ဝန်ခံဂေ့ဟှယ်။
4 os quais pela minha vida expuseram as suas cabeças; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 သူးနို့အီမာ စုဘီးဝတ်ပြုဟှူ သင်းတော်ဟှိုလည်း နှောက်ဆစ်ဂေ့ပါ။
5 Saudai também a igreja que está na casa deles. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Ásia para Cristo.
6 နန်းနို့လေတွပ် ရရာတိုင်း ကြိုးစားဘီး လောက်ကျွေးပြုဟှူ မာရိဟှိုလည်း နှောက်ဆစ်ဂေ့ပါ။
6 Saudai a Maria, que muito trabalhou por vós.
7 ငါ့ရဲ့လူမျိုးဖြစ်ဟှူ ငါနတူးဒူ ကျဉ်းခ္လခံရဟှူ အန္ဒြောနိတ်န ယုနိဟှို နှောက်ဆစ်ဂေ့ပါ။ သူးနို့လေဟှာ တမန်တော်လေ ကြားမာ ထန်ပေါ်ဟှူ သူလေဖြစ်ဘီး ငါ့ထတ်ရင်ဦးဆောင်း ခရစ်တော်ဟှို ယောင်ကြည်ဟှူ သူလေဖြစ်ဟှယ်။
7 Saudai a Andrônico e a Júnias, meus parentes e meus companheiros de prisão, os quais são bem conceituados entre os apóstolos, e que estavam em Cristo antes de mim.
8 သခင်ဘုရားအားဖြင့် ငါရှစ်ရဟှူမိဆွေ အမ္ပလိဟှို နှောက်ဆစ်ဂေ့ပါ။
8 Saudai a Ampliato, meu amado no Senhor.
9 ငါ့နတူးဒူ ခရစ်တော်ရဲ့မှုတော်တွပ် စေခံဟှူ လောက်ဖော်ဆောန်ဖတ် ဥရဗန်န ငါရှစ်ရဟှူသား သတာခုဟှို နှောက်ဆစ်ဂေ့ပါ။
9 Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 အပေလေဟှို နှောက်ဆစ်ဂေ့ပါ။ သူဟှာ ခရစ်တော်ဟှို သစ်စာရှိဘီး နှစ်သက်ဖွယ်ကောန်းဟှူသူ ဖြစ်ဟှယ်။ အာရိတ္တောဗုလုရဲ့ အီသူအီသားလေဟှိုလည်း နှောက်ဆစ်ဂေ့ပါ။
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da casa de Aristóbulo.
11 ယုဒလူမျိုးရှင်းဖြစ်ဟှူ ဟေရောဒျုန်ဟှို နှောက်ဆစ်ဂေ့ပါ။ သခင်ဘုရားနှိုက် တဗဲ့တော်လေဖြစ်ဟှူ နာကိသုရဲ့ အီသူအီသားလေဟှို နှောက်ဆစ်ဂေ့ပါ။
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da casa de Narciso que estão no Senhor.
12 သခင်ဘုရားရဲ့မှုတော်ဟှို ကြိုးစားဘီး လောက်ဆောန်ဟှူမီးမ တရုဖဲနန တရုဖောသဟှို နှောက်ဆစ်ဂေ့ပါ။ ငါရရာတိုင်းရှစ်ရဟှူမိဆွေ ပေရသိဟှို နှောက်ဆစ်ဂေ့ပါ။ သူဟှာ သခင်ဘုရားရဲ့မှုတော်ဟှို ရရာတိုင်းကြိုးစားဘီး လောက်ဆောန်သူဖြစ်ဟှယ်။
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, que trabalham no Senhor. Saudai a amada Pérside, que muito trabalhou no Senhor.
13 သခင်ဘုရားဝီးကော့‑က်ခံရဟှူသူ ရုဖု န ငါ့ရဲ့မိခင်မျိုးဖြစ်ဟှူ သူ့မိဟှိုလည်း နှောက်ဆစ်ဂေ့ပါ။
13 Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
14 အသုံကြိတ်၊ ဖလေကုန်၊ ဟေရမ၊ ပတ်ရောဘ၊ ဟေရမေဟှစဘီး သူးနို့နတူးဒူနေဟှူ ညီကို မောန်နှမလေဟှို နှောက်ဆစ်ဂေ့ပါ။
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermes, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
15 ဖိလောလုပ်၊ ယုလိ၊ နေရု၊ နေရုညီမန ဩလုမ္ပဟှနေစဘီး သူးနို့နတူးဒူနေဟှူ သန့်ရှင်းသူလေဟှို နှောက်ဆစ်ဂေ့ပါ။
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão.
16 ယော့‑က်နယော့‑က် သန့်ရှင်းဟှူနမ်းန နှောက်ဆစ်ဂေ့ပါ။ ခရစ်တော်ရဲ့ သင်းတော်အားလောင်းဟှ နန်းနို့လေဟှို နှောက်ဆစ်လိုက်ပါဟှယ်။
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 ညီကို မောန်နှမလေ နန်းနို့ခံယူဘီးဟှူ ဆောန်းမဩဝါဒန ဆန့်ကျင်ဖတ်ဖြစ်ဟှူ သင်းခွဲဘီး ရှင်းရှင်းစိဝန်းကွဲအောန် ယောင်ကြည်မှု မှားယွင်းအောန် လောက်ဟှူ သူလေဟှို ဒိန ရှောန်ရှားဟှို့တွပ် နန်းနို့ဟှို ငါတိုက်တွန်းပါဟှယ်!
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
18 ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ သူးနို့လေဟှာ နို့လေရဲ့ သခင် ခရစ်တော်ရဲ့ မှုဟှို ဆောန်ရွပ်ဘဲန သူးနို့ရဲ့ ဝန်းဇာတွပ်ဘဲ့ လောက်ဆောန်သူလေ ဖြစ်ဟှယ်။ သူးနို့လေဟှာ နူးညံ့ချိုသာဟှူ စကားန မ္လော့‑က်ပြောဘီးဟှာ စိကောန်းရှိဟှူ သူလေန ရိုးသားသူလေဟှို လှည့်ဇားတတ်ဂေ့ဟှယ်။
18 Porque os tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao seu ventre; e com palavras suaves e lisonjas enganam os corações dos inocentes.
19 နန်းနို့လေရဲ့ နာခံမှုရှိဟှူကြောန်းဟှို လူလေ ဘောင်ဂီးရှေ့မာ ထန်ရှားဟှူကြောန့် နန်းနို့လေထတ်မာ ငါဝန်းသာပါဟှယ်။ အယ်ဘေမဲ့ နန်းနို့လေ ကောန်းဟှူ မှုမာ ပညာရှိဖြစ်ဘီး ကောန်းဘဲမှုလေမာ ပြစ်ကင်းသူလေ ဖြစ်ဟှို့တွပ် ငါလိုရှင်ဟှယ်။
19 Pois a vossa obediência é conhecida de todos. Comprazo-me, portanto, em vós; e quero que sejais sábios para o bem, mas simples para o mal.
20 ငြီသတ်ရှင်းရဲ့ သခင် ဘုရားသခင်ဟှာ စာတန်ဟှို နန်းနို့ရဲ့ ခေအော့‑က်မာ ကြာခန် နှိစစ်တော်မူလေ့မယ်။
20 E o Deus de paz em breve esmagará a Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
21 ငါ့ရဲ့ လောက်ဖော်ဆောန်ဖတ် တိမောသေန၊ ငါ့လူမျိုးရှင်းဖြစ်ဟှူ လုကိ၊ ယာသုန်၊ သောသိပတရုလေဟှ နန်းနို့ဟှို နှောက်ဆစ်ဂေ့ဟှယ်။
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, e Jáson, e Sosípatro, meus parentes.
22 အယ်စာဟှို ရေးပေးဟှူ ကျွန်တော်တေရတိဟှာ ခရစ်တော်အားဖြင့် ညီကို မောန်နှမလေဟှို နှောက်ဆစ်ပါဟှယ်။
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 ငါ့န သင်းတော်တခုလောင်းဟှို လတ်ခံဧည့်ဝတ်ပြုဘီး သူ့အီဟှို ဘုရားဝတ်ပြုဟှို့တွပ် ဆစ်ကပ်ဟှို့နေရာပေးဟှူ ဂါယုဟှလည်း နန်းနို့လေဟှို နှောက်ဆစ်လိုက်ပါဟှယ်။ ဗြို့ဘဏ္ဍာစိုး ဧရတ္တုန နို့လေရဲ့ညီ ကွာတုလေဟှလည်း နန်းနို့လေဟှို နှောက်ဆစ်ဂေ့ဟှယ်။
23 Saúda-vos Gaio, hospedeiro meu e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e também o irmão Quarto.
24 — ausente —
24 {A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.}
25 ဘုရားသခင်ရဲ့ ဖောင်းသရေတော်ဟှို ထောမနာပြုဂေ့ဇို့! ယေရှုခရစ်ကြောန်းဟှို ငါဟောပြောဟှူ ဒန်းကောန်းတိုင်း ရှေးကာလဟှနေဘီး ဖောင်းကွယ်ဘီး ဝှပ်ဟှားဟှူ မှန်တရား ပေါ်ထွပ်ထန်ရှားလာန ထပ်တူ ခရစ်တော်ယေရှုဟှာ နန်းနို့လေရဲ့ ယောင်ကြည်ရှင်းဟှို ခိုင်ခံ့စေနိုင်တော် မူဟှယ်။
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
26 အယ်ဘေမဲ့ ခုခီမာ အယ်မူဖောင်းကွယ်ဟှားဟှူ သမ္မာတရားဟှာ ပရောဖက်လေရဲ့ ကျမ်းလေအားဖြင့် ထန်ရှားလာဘီ။ လူဘောန်းဇောင်ဟှာ ဘုရားသခင်ဟှို ယောင်ကြည်ဘီး ကိုယ်တော်ရဲ့ မိန့်တော်ဟှို နာခံလာဂေ့ဟှို့တွပ် နိစ္စထာဝရ သတ်ရှင်တော်မူဟှူ ဘုရားသခင်ရဲ့ မိန့်တော်အားဖြင့် အယ်ဒန်းကောန်းဟှို ကြေညာတော်မူဘီ။
26 mas agora manifesto e, por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus, eterno, dado a conhecer a todas as nações para obediência da fé;
27 ဉာဏ်တော်အနန္တန ပ္လဲ့ဇောင်တော်မူဘီး တပါးဒဲရှိဟှူ ဘုရားသခင်ဟှာ ယေရှုခရစ်တော်အားဖြင့် ကမ္ဘာဆစ်ဆစ် ဖောင်းသရေတော် ကီးပါစေ! အာမင်။
27 ao único Deus sábio seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.