Gálatas 5
tvn (TVN) vs VC
1 ခရစ်တော်ဟှာ နို့လေဟှို ကျွန်ဘဝဟှနေ လွတ်မြော့‑က်စေဟှူ လွတ်လပ်မှုဟှာ နို့လေမာရှိဟှယ်! အယ်ကြောန့် လွတ်လပ်ဟှူသူလေမျိုး မားမားမတ်မတ်ရပ်ဂေ့ဘီး ကျွန်ခံဟှူ ထမ်းဘိုးဟှို နော့‑က်တခါ ထမ်းဂေ့န။
1 É para que sejamos homens livres que Cristo nos libertou. Ficai, portanto, firmes e não vos submetais outra vez ao jugo da escravidão.
2 နားထောန်ဂေ့ပါ! ငါပေါလု ပြောမယ် နန်းနို့ဟှာ ရေဖျားလှီးဇာဟှိုခံမယ် ဆိုဟှာ ခရစ်တော်အားဖြင့် ဖြားကျိုးလည်းရဂေ့မှုဟှ။
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro: se vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 ရေဖျားလှီးဇာဟှို ခံဟှူလူလေဟှာ ပညတ်တရား ဂူလောင်းဟှို လိုက်ရှော့‑က်ရမယ် ဆိုဇာဟှို ခုထပ်ဘီး ဒိပေးဟှို့တွပ် ငါ့မာ တာဝန်ရှိဟှယ်။
3 E atesto novamente, a todo homem que se circuncidar: ele está obrigado a observar toda a lei.
4 ပညတ်တရားအားဖြင့် ဖြောန့်မတ်ရာဟှို ရော့‑က်ဟှူနန်းနို့ဟှာ ခရစ်တော်ဟှနေ ကွာဟှားဘီ။ နန်းနို့ဟှာ ဘုရားသခင်ရဲ့ ကျေးဇူးတရား လတ်အော့‑က်မာမှေ့ဘီ။
4 Já estais separados de Cristo, vós que procurais a justificação pela lei. Decaístes da graça.
5 နို့လေဟှာ ဘုရားသခင်ရဲ့ ဝိညာဉ်တော်တဂိုးဟှို အမှီပြုဘီး ယောင်ကြည်မှုအားဖြင့် ဖြောန့်မတ်ရာဟှို ရော့‑က်လေ့မယ် ဆိုဇာဟှို မျှော်လင့်နေဂေ့ဟှယ်။
5 Quanto a nós, é espiritualmente, da fé, que aguardamos a justiça esperada.
6 ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ ခရစ်တော်ယေရှုထဲမာ ရေဖျားလှီးဇာလည်း ရေးကီးဟှ။ ရေဖျားလှီးဘဲလည်း ရေးကီးဟှ။ ရေးကီးဇာဟှာ မြစ်တာတရားဟှို ဖော်ပြနိုင်ဟှူ ယောင်ကြည်မှုဘဲ့ဖြစ်ဟှယ်။
6 Estar circuncidado ou incircunciso de nada vale em Cristo Jesus, mas sim a fé que opera pela caridade.
7 နန်းနို့ဟှာ ပ္လေးပြိုင်ပွဲမာ ကောန်းဆောင်းပ္လေးဂေ့ဟှယ်။ သမ္မာတရားဟှို ယောင်ကြည်ဘဲနေအောန် နန်းနို့ဟှို ဖယ်သူဟှ တားဆီးနူး။ အယ်သူဟှာ နန်းနို့ဟှို ဖယ်မျိုးသွီးဆောန်နူး။
7 Corríeis bem. Quem, pois, vos cortou os passos para não obedecerdes à verdade?
8 အယ်မျိုးသွီးဆောန်ဇာဟှာ နန်းနို့ဟှို ခေါ်တော်မူဟှူ ဘုရားသခင်နားဟှနေ လာဇာမှုဟှ။
8 Esta sugestão não vem daquele que vos chama.
9 “တဆေးနဲနဲဟှာ မုညစ်တဗောင်းလောင်းဟှို ဖောန်းပွစေတတ်ဟှယ်” ဆိုဘီး ဆိုရိုးစကားရှိဟှယ်။
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 အယ်ဘေမဲ့ နန်းနို့ဟှာ တခြားလူလေရဲ့ ကွဲလွဲဟှူယူဟှို လတ်ခံလေ့မယ် မှုဟှ ဆိုဇာဟှို ငါဟှာ ခုထိ ယောင်ကြည်စိခ္လမှု ရှိဟှယ်။ ငါ့န နန်းနို့ဟှာ သခင်ဘုရားနှိုက် ရှိနေကြောန့် နန်းနို့ဟှာ ကွဲလွဲဟှူအယူဟှို လတ်ခံဂေ့လေ့မယ် မှုဟှ ဆိုဇာဟှို ငါယောင်ကြည်စိခ္လဘီး နန်းနို့ဟှို နှော့‑က်ယှစ်ဟှူ ဖယ်လူဘဲ့ဖြစ်ဖြစ် ဘုရားသခင်ရဲ့ ပြစ်ဒန်ပေးဇာဟှို ခံရလေ့မယ်။
10 Tenho confiança no Senhor a vosso respeito, que de maneira alguma mudareis de sentir. Portanto, quem vos perturbar responderá por isto, seja quem for.
11 ယောင်ကြည်သူလေ၊ ငါဟှာ ရေဖျားလှီးရှင်းတရားဟှို ဟောပြောနေသေးဟှယ် ဆိုဟှာ ဖြားဖြစ်ကြောန့် ညှဉ်းဆဲဇာဟှို ခံနေရသေးနူး။ တကယ်ကြောန့် အယ်မျိုးဟောပြောဇာ မှန်ဟှယ် ဆိုဟှာ ခရစ်တော်ရဲ့ လတ်ဝါးကပ်တိုင်ကြောန်းဟှို ငါဟောပြောဇာဟှာ ထိမိဘီး လဲဇာမှေ့ဟှ။
11 Se é verdade, irmãos, que ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Assim o escândalo da cruz teria cessado!
12 နန်းနို့ဟှို နှော့‑က်ယှစ်ဟှူ လူလေဟှာ ရေဖျားလှီးဇာဟှို ခံယူရောင်မျှမကဘဲ သူးနို့ကိုယ်တိုင် သင်းလိုက်ဇာဟှို ငါလိုရှင်ဟှယ်။
12 Oxalá acabem por mutilar-se os que vos inquietam!
13 ယောင်ကြည်သူလေ၊ လွတ်လပ်မှုရစေဟှို့ ဘုရားသခင်ဟှာ နန်းနို့ဟှို ခေါ်ဟှားဇာဖြစ်ဟှယ်။ အယ်ဘေမဲ့ အယ်လွတ်လပ်မှုဟှို ကြောန်းပြဘီး လူ့ဇာတိလိုဟှို ခွမ့်ပေးဂေ့န။ နန်းနို့ဟှာ ရှင်းရှင်းရှစ်ဘီး စေခံဂေ့ပါ။
13 Vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não abuseis, porém, da liberdade como pretexto para prazeres carnais. Pelo contrário, fazei-vos servos uns dos outros pela caridade,
14 ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ “နန့်ရဲ့ အီဇနီးရှင်းဟှို နန့်ကိုယ်နန် ရှစ်မျိုးဘဲ့ ရှစ်ဂေ့ပါ” ဆိုဘီး ပြောဟှားဟှူ ပညတ်ဟှာ ပညတ်တရား တခုလောင်းရဲ့ ချောက်ခြာ ဖြစ်ဟှယ်။
14 porque toda a lei se encerra num só preceito: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
15 အယ်ဘေမဲ့ နန်းနိုဟှာ သားရဲလိဆန်လေ ရှင်းရှင်း ကိုက်သတ်ဂေ့မျိုး နန်းနို့ လောက်ဂေ့မယ် ဆိုဟှာ နန်းနို့ ရှင်းရှင်း ဖျစ်ဆီးရာ ရော့‑က်လေ့မယ် ဆိုဇာဟှို ဒိထားဂေ့ပါ။
15 Mas, se vos mordeis e vos devorais, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 ငါပြောမယ်။ ဝိညာဉ်တော် ညွှန်ကြားလိုက်တိုင်းဘဲ့ လိုက်ရှော့‑က်ဂေ့ပါ။ လူ့ဇာတိလိုဟှို လိုက်ဂေ့န။
16 Digo, pois: deixai-vos conduzir pelo Espírito, e não satisfareis os apetites da carne.
17 ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ လူ့ဇာတိလိုဟှာ ဝိညာဉ်တော်လိုန ဆန့်ကျင်နေဘီး ဝိညာဉ်တော် လိုဟှာလည်း လူ့ဇာတိလိုန ဆန့်ကျင်နေဟှူ ကြောန့်ဖြစ်ဟှယ်။ လူ့ဇာတိလိုန ဝိညာဉ်တော်လိုဟှာ ရန်သူလေဖြစ်ကြောန့် နန်းနို့ဟှာ နန်းနို့လောက်ရှင်မျိုး လောက်နိုင်ဂေ့ဟှ။
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e estes aos da carne; pois são contrários uns aos outros. É por isso que não fazeis o que quereríeis.
18 အယ်ဘေမဲ့ ဝိညာဉ်တော်ဟှာ နန်းနို့ဟှို ဦးဆောန် လမ်းပြမယ် ဆိုဟှာ နန်းနို့ဟှာ ပညတ်တရား အော့‑က်မာ ရှိဟှို့မှုဘီ။
18 Se, porém, vos deixais guiar pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 လူ့ဇာတိန ဆိုင်ဟှူ ပြုမူလေဟှာ သိသာထန်ရှားဟှယ်။ အယ်ပြုမူလေဟှ တရားဘဲဟှူ မေထုန်ပြုဇာ၊ ညစ်ညူးဇာ၊ ကိလေသာ လွန်ကျူးဇာ၊
19 Ora, as obras da carne são estas: fornicação, impureza, libertinagem,
20 ရောက်ထုလေ ကိုးကွယ်ဇာ၊ စုန်းပညာန ပြုစားဇာဖြစ်ဟှယ်။ လူလေဟှာ ရန်သူလေ ဖြစ်လာဘီး ရန်ဖြစ်ဇာ၊ နာလိုဇာလေဖြစ်လာဘီး ဒေါသထွပ်ဇာ၊ ဂေါင်ပြိုင်ဇာလေ ဖြစ်လာဟှယ်။ သူးနို့ဟှာ သင်းကွဲဇာ၊ ဂိုဏ်းကွဲဇာ၊
20 idolatria, superstição, inimizades, brigas, ciúmes, ódio, ambição, discórdias, partidos,
21 ငြူစူဇာ၊ ယစ်မောဇာ၊ သော့‑က်စားပျော်ပါးဇာလေ ဖြစ်ဟှယ်။ အယ်ပြုမူမျိုး လောက်ဟှူ လူလေဟှာ ဘုရားသခင်ရဲ့ နိုင်ငံတော်ဟှို ဝမ်ရဟှို့မှုဟှ ဆိုဇာဟှို ရင်းရင်ဒူးဟှ ငါဒိပေးဟှားတိုင်း ခုလည်း ငါဒိပေးဟှယ်။
21 invejas, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. Dessas coisas vos previno, como já vos preveni: os que as praticarem não herdarão o Reino de Deus!
22 ဝိညာဉ်တော်ရဲ့ ကျိုးကျေးဇူးလေဟှ ရှစ်ဟှူဇာ၊ ဝန်းသာဇာ၊ ငြီသတ်ဇာ၊ စိရှယ်ဇာ၊ သနားဇာ၊ ကောန်းမြတ်ဇာ၊ သစ်စာစောန့်ဇာ၊
22 Ao contrário, o fruto do Espírito é caridade, alegria, paz, paciência, afabilidade, bondade, fidelidade,
23 နူးညံ့ဇာ၊ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ထီးချောက်ဇာလေ ဖြစ်ဟှယ်။ အယ်မူဇာလေဟှို ဆန့်ကျင်ဟှူတရား မှေ့ဟှ။
23 brandura, temperança. Contra estas coisas não há lei.
24 ခရစ်တော်ယေရှုဟှို ပိုင်ဆိုင်ဟှူ လူလေဟှာ လူ့ဇာတိစိန ဖြစ်ရှင်ဟှူ ဆန္ဒလေဟှို လတ်ဝါးကပ်တိုင်ထတ်မာ သတ်လိုက်ဂေ့ဘီ။
24 Pois os que são de Jesus Cristo crucificaram a carne, com as paixões e concupiscências.
25 ဝိညာဉ်တော်ဟှာ နို့လေဟှို သတ်ရှင်စေဘီး ဝိညာဉ်တော်ရဲ့ လမ်းပြဟှူမျိုးဘဲ့ လိုက်ရှော့‑က်ရမယ်။
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também de acordo com o Espírito.
26 နို့လေဟှာ မာန်မာနလေ၊ မျစ်ထွပ်ဇာလေန နာလိုဘဲဇာလေဟှို ရှောန်ရမယ်။
26 Não sejamos ávidos da vanglória. Nada de provocações, nada de invejas entre nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.