Filipenses 4
tvn (TVN) vs VC
1 အယ်ကြောန့် ငါဝန်းသာဟှူဇာကြောန်းန ငါ့ရဲ့ သရဖူဖြစ်ဟှူ ငါ့ညီကို မောန်နှမလေ၊ နန်းနို့ဟှို ငါဟှာ ရရာတိုင်းရှစ်ဘီးဟှာ လွမ်းနေဟှယ်။ ငါဟှာ နန်းနို့လေကြောန်းကြောန့် ဂေါင်ယူဟှယ်။ ငါရှစ်ရဟှူ ညီကို မောန်နှမလေ၊ သခင်ဘုရားမာ ခိုင်ခိုင်မြဲမြဲဟှား ရပ်နေဂေ့ပါ။
1 Portanto, meus muito amados e saudosos irmãos, alegria e coroa minha, continuai assim firmes no Senhor, caríssimos.
2 ဧဝေါဒိန သုန္တုတ်လေ၊ သခင်ဘုရားရဲ့ တဗဲ့တော်မ ပီသဘီး စိသဘောညီညွတ်ဟှူဇာ ရှိဂေ့ဟှို့တွပ် ငါဟှာ တောန်းဗန်ဟှယ်။
2 Exorto a Evódia, exorto igualmente a Síntique que vivam em paz no Senhor.
3 ငါ့ရဲ့ လောက်ဖော်ဆောန်ဖတ်ဖြစ်ဟှူ နန်ဟှာ အယ်မီးမလေဟှို ကူညီမဇပါ။ နန့်ဟှို ငါဟှာ တိုက်တွန်းဟှယ်။ သူးနို့လေဟှာ ဒန်းကောန်းပြောဟှူ ခီမာ ငါ့နတူးဒူ ကြိုးစားဘီး လောက်ဆောန်ဟှူ လောက်ဖော်ဆောန်ဖတ် ဖြစ်ဂေ့ဟှယ်။ အယ်မျိုး လောက်ဆောန်ဟှူ လူလေထဲမာ ကလေမန်းနတူးဒူ ဘုရားသခင်ရဲ့ သတ်စာစောန်မာ နာမယ်ပါဟှူ တခြား ငါ့ရဲ့ လောက်ဖော်ဆောန်ဖတ်လေလည်း ပါဝမ်ဟှယ်။
3 E a ti, fiel Sínzigo, também rogo que as ajudes, pois que trabalharam comigo no Evangelho, com Clemente e com os demais colaboradores meus, cujos nomes estão inscritos no livro da vida.
4 နန်းနို့ဟှာ သခင်ဘုရားန တလောင်းတဝဒဲ ဖြစ်ဟှူကြောန့် ဝန်းသာဂေ့ပါ။ နော့‑က်တခါ ငါပြောမယ် ဝန်းသာဂေ့ပါ။
4 Alegrai-vos sempre no Senhor. Repito: alegrai-vos!
5 နန်းနို့လေရဲ့ နူးညံ့သိမ်မွေ့ဟှူ စိသဘောဟှို လူလေဟှို ဗြင်စေဂေ့ပါ၊ သခင်ဘုရား ပ္လန်ကြွလာဟှို့ခီ နီးနေဘီ။
5 Seja conhecida de todos os homens a vossa bondade. O Senhor está próximo.
6 ဖယ်မှုဟှိုလည်း စိုးရိမ်ဘဲ့န ဖြစ်လာဟှူ မှုရာလေတွပ် ကျေးဇူးတော် ချီးမွမ်းရှင်းန ဆုတောန်းဘီးဟှာ နန်းနို့ လိုရှင်ဇာလေဟှို ဘုရားသခင်မာ တောန်းလျှော့‑က်ဂေ့ပါ။
6 Não vos inquieteis com nada! Em todas as circunstâncias apresentai a Deus as vossas preocupações, mediante a oração, as súplicas e a ação de graças.
7 အယ်မျိုးလောက်မယ် ဆိုဟှာ ဖယ်သူလည်း ကြံစည်တတ်စွမ်းနိုင်ဟှို့ မှီဘဲ့ဟှူ ဘုရားသခင်ရဲ့ ငြီသတ်ရှင်းဟှာ ယေရှုခရစ်တော်န နန်းနို့ဟှာ တလောင်းတဝဒဲ ဖြစ်ဟှူကြောန့် နန်းနို့ရဲ့ စိနှလောင်းန ကြံစည်လေဟှို ကာကွယ် စောန့်ရှော့‑က်လေ့မယ်။
7 E a paz de Deus, que excede toda a inteligência, haverá de guardar vossos corações e vossos pensamentos, em Cristo Jesus.
8 ညီကို မောန်နှမလေ၊ နိဂေါင်းချောက် ပြောရမယ် ဆိုဟှာ နန်းနို့ဟှာ ဖြောန့်မတ်ရှင်း၊ မှန်ကန်ရှင်း၊ မွန်မြတ်ရှင်း၊ စင်ကြယ်ရှင်း၊ နှစ်သက်ဇာကောန်းရှင်း၊ အသရေရှိရှင်းဖြစ်ဟှူ ကောန်းမြတ်ရှင်းလေန ချီးမွမ်းဇာဖြစ်ရှင်းလေ ရှိဟှူမျှလေဟှို နှလောင်းသွမ်းဂေ့ပါ။
8 Além disso, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é nobre, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, tudo o que é virtuoso e louvável, eis o que deve ocupar vossos pensamentos.
9 ငါ့နားဟှနေ နန်းနို့ကြားဘီး ဗြင်ရဟှူဇာလေဟှို ကျင့်ဂေ့ပါ။ အယ်မျိုးကျင့်မယ် ဆိုဟှာ ငြီသတ်ရှင်းရဲ့သခင် ဘုရားသခင်ဟှာ နန်းနို့နတူးဒူ ရှိလေ့မယ်။
9 O que aprendestes, recebestes, ouvistes e observastes em mim, isto praticai, e o Deus da paz estará convosco.
10 ခီလေဘောင်ဂီးကြာဘီးမှ နန်းနို့ဟှာ ငါဟှို လေးထားဘီးဟှာ စဉ်းစားပေးဟှူစိဟှာ နော့‑က်တခါ ပြဂေ့ဟှူကြောန့် ငါဟှာ သခင်ဘုရားန တလောင်းတဝဒဲ ဖြစ်ဟှူသူ တယော့‑က်နေန ရရာတိုင်း ဝန်းသာဟှယ်။ ရင်ခါဒူးဟှ နန်းနို့ဟှာ ငါဟှို မြစ်တာစေတနာ ထားဘဲ့နေဟှယ် ဆိုဘီး ငါပြောဟှ။ အယ်စေတနာမြစ်တာဟှို ပြနိုင်ဘဲ့ဟှူကြောန်းဘဲ့ ပြောဇာဖြစ်ဟှယ်။
10 Fiquei imensamente contente, no Senhor, porque, finalmente, vi reflorescer o vosso interesse por mim. É verdade que sempre pensáveis nisso, mas vos faltava oportunidade de mostrá-lo.
11 ငါ့ဟှို နန်းနို့ဟှ ပယ်ဘီးဟှာ ထားဟှားဟှူကြောန့် ယူဆဘီးဟှာ အယ်စကားဟှို ပြောဟှူဇာလည်း မှုဟှ။ ငါဟှာ ကိုယ့်မာရှိဟှူဇာနဘဲ့ ရောက်ရဲဘီး နေနိုင်ဟှို့တွပ် သန်ယူဟှားဟှယ်။
11 Não é minha penúria que me faz falar. Aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 ငါဟှာ ရရာတိုင်း ငတ်နေဇာဘဲ့ ဖြစ်စေ၊ ရရာတိုင်း စားရဟှူဇာဘဲ့ ဖြစ်စေ၊ ချို့ချို့တတ်တတ်ဘဲ့ ဖြစ်စေ၊ ပိုလျှံနေဟှူဇာဘဲ့ ဖြစ်စေ၊ ဖယ်မျိုးခြေနေ၊ ဖယ်မျိုးနေရာမာဘဲ့ ဖြစ်စေ၊ ကျေကျေနပ်နပ်ဟှား နေနိုင်ဟှို့တွပ် သန်ယူဟှားဟှယ်။
12 Sei viver na penúria, e sei também viver na abundância. Estou acostumado a todas as vicissitudes: a ter fartura e a passar fome, a ter abundância e a padecer necessidade.
13 ခရစ်တော်နားဟှရဟှူ ခွန်အားကြောန့် ငါဟှာ ဖယ်မျိုးခြေနေမျိုးဘဲ့ ကြောင်ရကြောင်ရ ရင်ဆိုင်နိုင်ဟှယ်။
13 Tudo posso naquele que me conforta.
14 ဖယ်မျိုးဘဲ့ဖြစ်ဖြစ် ငါဟှာ ဆင်းရဲဒေါက်ခ တွိကြောင်ရဟှူ ခီမာ နန်းနို့ဟှာ မျှဝီခံစားဘီး ကောန်းကောန်းဟှား ပြုစုဂေ့ဟှယ်။
14 Contudo, fizestes bem em tomar parte na minha tribulação.
15 ဖိလိပ္ပိသင်းသားလေ၊ ငါဟှာ မာကေဒေါနိပြည်ဟှနေ ထွပ်ဟှားဘီး ဒန်းကောန်းဟှို စဘီးကြေညာဟှူ ခီမာ နန်းနို့သင်းတော်ဟှဘဲ ငါ့ဟှို ကူညီဟှူကြောန့် မှုတော်ဆောန်လောက်ငန်းမာ နန်းနို့ဘဲ့ ငါ့နတူးဒူတွဲဘီးဟှာ ပေးလှူရှင်းန လတ်ခံရှင်း ရှိဘီးဟှာ ဝီမျှဂေ့ဟှူကြောန်းဟှို နန်းနို့ ကိုယ်တိုင်ဘဲ့ ကောန်းကောန်းသိဟှယ်။
15 Vós que sois de Filipos, bem sabeis como, no início do meu ministério evangélico, quando parti da Macedônia, nenhuma comunidade abriu comigo contas de deve-haver, senão vós somente.
16 သက်သာလောနိတ်ဗြို့မာ ရှိဟှူခီဒူဟှ ငါလိုရှင်ဟှူကူညီဟှို နန်းနို့ဟှာ နှေ့ခါတိုင်အောန် ပို့ပေးဂေ့ဟှယ်။
16 Já por duas vezes mandastes para Tessalônica o que me era necessário.
17 အယ်မျိုးပြောဇာဟှာ ငါဟှာ လှူဟှို လိုရှင်ဟှူကြောန့် မှုဟှ။ နန်းနို့ရဲ့ ကပ်စာရင်းလေမာ မ္လတ်တိုးလာဇာဟှို ငါဟှာ လိုရှင်ဟှယ်။
17 Não é o donativo em si que eu procuro, e sim os lucros que vão aumentando a vosso crédito.
18 နန်းနို့ပေးလိုက်ဟှူ လှူပစ်စီးဂူလောင်းဟှို ရဟှူကြောန်းဟှို အယ်မူဖော်ပြဟှားဟှယ်။ အယ်လှူ ပစ္စည်းလေဟှို ဧပဖြောဒိတ်ဟှ ယူလာပေးဟှူကြောန့် ငါလိုရှင်ဇာလေရဟှယ်။ အယ်ဇာလေဟှာ မွီးကြိုင်ဟှူပူဇော်သကာ၊ ဘုရားသခင်လတ်ခံဘီး နှစ်သက်ဟှူ ယစ်မျိုးဘဲဖြစ်ဟှယ်။
18 Recebi tudo, e em abundância. Estou bem provido, depois que recebi de Epafrodito a vossa oferta: foi um suave perfume, um sacrifício que Deus aceita com agrado.
19 ငါ့ရဲ့ ဘုရားသခင်ဟှာ ဂေါင်သရေန စည်းဇိမ်အောက်စာ ကြွယ်ဝမျိုး၊ နန်းနို့ဟှို ယေရှုခရစ်တော်ကြောန့် နန်းနို့ လိုရှင်ဇာမှန်မျှဟှို ပေးသနားပါစေ။
19 Em recompensa, o meu Deus há de prover magnificamente a todas as vossas necessidades, segundo a sua glória, em Jesus Cristo.
20 နို့လေရဲ့ဖ ဘုရားသခင်ဟှာ ကမ္ဘာဆစ်ဆစ် ဖောင်းကီးတော်မူပါစေ။ အာမင်။
20 A Deus, nosso Pai, seja a glória, por toda a eternidade! Amém.
21 ယေရှုခရစ်တော်နှိုက် ရှိဟှူ သန့်ရှင်းသူလေဟှို နှောက်ဆစ်ပေးဂေ့ပါ။ ငါ့နတူးဒူ ရှိဂေ့ဟှူ ညီကို မောန်နှမလေဟှလည်း နန်းနို့ဟှို နှောက်ဆစ်လိုက်ဟှယ်။
21 Saudai em Jesus Cristo todos os santos. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 ယေရှုခရစ်တော်နှိုက် ရှိဟှူ သန့်ရှင်းသူလေဟှို နှောက်ဆစ်ပေးဂေ့ပါ။ ထူးသဖြင့် ကဲသာမန်းဂီးရဲ့ အီမာရှိနေဟှူ ညီကိုမောန်နှလေဟှ နှောက်ဆစ်လိုက်ဟှယ်။
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 သခင်ယေရှုခရစ်တော်ရဲ့ ကျေးဇူးတော်ဟှာ နန်းနို့ ဝိညာဉ်နတူးဒူ ရှိပါစေ။
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.