Filemom 1
tvn (TVN) vs ARIB
1 ယေရှုခရစ်တော်ရဲ့ မှုတော်အားဖြင့် ကျဉ်းက္လခံနေရဟှူသူ ငါပေါလုန ငါ့ညီတိမောသေဟှာ —
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho,
2 နို့လေရှစ်ရဟှူညီမ အပ္ပိ၊ နို့လေရဲ့စစ်သူရဲလေဖြစ်ဟှူ အာခိပ္ပုဟှနေစဘီး နန့်ရဲ့အီမာ စုဝီးဟှူ သင်းတော်ဟှ သင်းဝမ်ဟှူသူလေ ဂူလောင်းနားဟှို စာရေးလိုက်ပါဟှယ်။
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 နို့လေရဲ့ဖ ဘုရားသခင်န ယေရှုခရစ်တော်နားဟှ ကျေးဇူးတော်န ငြီသတ်ရှင်းဟှာ နန်းနို့လေမာ ရှိဂေ့ပါစေ။
3 Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 ငါဟှာ ငါ့ရဲ့ ဆုတောန်းချစ်လေမာ နန့်ဟှို မြဲဒမ်းဒိရဘီး ဘုရားသခင်ရဲ့ ကျေးဇူးတော်ဟှို ချီးမွမ်းပါဟှယ်။
4 Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,
5 ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ သခင်ယေရှုန သန့်ရှင်းသူလေ ဂူလောင်းဟှို နန်ထားဟှူ ရှစ်ရှင်းမြစ်တာန ယောင်ကြည်မှုကြောန်းဟှို နို့လေကြားသိရဟှယ်။
5 ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 အယ်ကြောန့် ယောင်ကြည်သူလေဖြစ်ဟှူ နန်းနို့န နို့လေဟှာ ရှင်းရှင်း မိတ်သဟာယဖွဲ့ရှင်းအားဖြင့် ခရစ်တော်န တလောင်းတဝဖြစ်ဘီး နို့လေခံစားရဟှူ ကောန်းဂျီးမင်္ဂလာလေဟှို ပိုဘီး နတ်နတ်ရှိုင်းရှိုင်း သိနားလည်နိုင်ဂေ့ဟှို့တွပ် ငါဆုတောန်းပါဟှယ်။
6 para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo.
7 ငါ့ညီ၊ နန်ဟှာ ဘုရားသခင်ရဲ့ သန့်ရှင်းသူလေရဲ့ စိနှလောင်းဟှို သတ်သာစေဟှူကြောန့် နန့်ရဲ့မြစ်တာဟှို ထော့‑က်ဘီး နို့လေဟှာ ရရာတိုင်း ဝန်းသာဂေ့ပါဟှယ်။
7 Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados.
8 အယ်ကြောန့် ငါဟှာ နန်လောက်ရဟှို့ဇာလေဟှို ပညတ်ဟှားဟှို့တွပ် ခရစ်တော်အားဖြင့် မိန့်ပေးခွမ့်ရှိဟှူလည်းဘဲ့၊
8 Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,
9 ရှစ်ရှင်းမြစ်တာအားဖြင့်ဘဲ့ နန့်ဟှို တောန်းဗန်ရှင်းမှုဟှို ပြုပါဟှယ်။ အယ်မျိုး သက်ကီးဟှူသူဖြစ်ဘီး ခုဆိုဟှာ ခရစ်တော်ယေရှုရဲ့ သံတမန်ဖြစ်ဟှူ၊ ကျဉ်းသားလည်းဖြစ်ဟှူ ငါပေါလုဟှာ၊
9 todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus,
10 တောက်နှောန်ခံနေရဟှူ ခီမာ ခရစ်တော်နှိုက် ငါ့သားဖြစ်ဟှူ ဩနေသိမ်တွပ် မြစ်တာရပ်ခံပါဟှယ်။
10 sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 သူဟှာ စဟှ နန့်တွပ် သောင်းဝမ်ဘဲဟှူလည်းဘဲ့ ခုခီမာ နန့်တွပ်ရော ငါ့တွပ်ပါ သောင်းဝမ်သူ ဖြစ်လာပါဘီ။
11 o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;
12 သူ့ဟှို နန့်နားဟှို ပ္လန်လွှတ်လိုက်ဟှူကြောန့် သူ့ဟှို ငါ့ရင်သွေးမျိုး လတ်ခံပေးပါ။
12 eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.
13 ငါဟှာ ဒန်းကောန်းဟှို ဟောပြောဟှူကြောန့် တောက်နှောန်ခံနေရဟှူ ခီမာ နန့်ရဲ့ကိုယ်စား ငါ့ဟှိုကူညီဟှို့တွပ် သူ့ဟှိုခေါ်ဟှားရှင်ပါဟှယ်။
13 Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho;
14 အယ်ဘေမဲ့ နန်ပြုဟှူကောန်းမှုဟှာ လွှဲရှောန်ရဘဲဟှိ ပြုဟှူဇာမျိုးမှုဘဲန နန့်စေတနာအားဖြင့်ဘဲ့ ပြုစေရှင်ပါဟှယ်။
14 mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo.
15 ဩနေသိမ်ဟှာ နန့်နမြဲဒမ်းနေရဟှို့တွပ် ရှစ်ဟှားခွဲခွာနေရဟှယ် ဆိုဘီး ထန်မှတ်ဇာရှိဟှယ်။
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,
16 အယ်မျိုးပြောဟှူဇာဟှာ စေခံကျွန်ဟှိုရဟှူမျိုး ဆိုလိုဇာမှုဟှ။ ထူးသဖြင့် ငါ့တွပ်ဟှ ရှစ်ရဟှူညီ နန့်တွပ်ဟှ ဇာတိအားဖြင့်ဘဲ့ဖြစ်ဖြစ်၊ သခင်ဘုရားအားဖြင့်ဘဲ့ဖြစ်ဖြစ် ပိုဘီး ရှစ်ဟှူ ညီတယော့‑က်ဟှိုရဟှူမျိုး ဆိုလိုဇာဖြစ်ဟှယ်။
16 não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.
17 အယ်မျိုးဖြစ်ကြောန့် နန်ဟှာ ငါ့ဟှို လောက်ဖော်ဆောန်ဖတ်တယော့‑က်နေန မှတ်ယူဟှယ် ဆိုဟှာ ငါ့ဟှိုလတ်ခံမျိုးဘဲ့ သူ့ဟှိုလည်းလတ်ခံပါ။
17 Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 တကယ်ကြောန့် သူဟှာ နန့်ဟှို ပြစ်မှားမိဟှူ ဇာဘဲ့ဖြစ်ဖြစ်၊ တန်ဟှူကြွေးဘဲ့ဖြစ်ဖြစ် တခုခုပေးဇာရှိမယ် ဆိုဟှာ ငါတာဝန်ယူပါဟှယ်။
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta.
19 ငါပေါလုဟှာ အယ်ကြွေးလေဟှို ဆပ်ပေးပါမယ် ဆိုဘီး ငါ့လတ်န ရေးလိုက်ပါဟှယ်။ နန်ကိုယ်တိုင် နန့်ရဲ့ဘဝသစ်တွပ် ငါ့ဟှို ပေးဆပ်ဇာရှိဟှယ် ဆိုဘီး ပြောရှင်ဇာ မှုဟှ။
19 Eu, Paulo, de meu próprio punho o escrevo, eu o pagarei, para não te dizer que ainda a ti mesmo a mim te deves.
20 အယ်ကြောန့် ငါ့ညီ၊ သခင်ဘုရားရဲ့ မျစ်နှာဟှို ထော့‑က်ဘီး ငါ့ဟှို ကျေးဇူးပြုစေရှင်ပါဟှယ်။ ခရစ်တော်နှိုက် ညီကိုတယော့‑က်နေန ငါ့စိနှလောင်းဟှို သတ်သာစေပါ။
20 Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo.
21 နန်ဟှာ ငါမြစ်တာရပ်ခံဟှူတိုင်း လောက်လေ့မယ် ဆိုဇာဟှို စိခ္လယောင်ကြည်ဘီး အယ်စာဟှို ရေးလိုက်ပါဟှယ်။ တကယ်ဘဲ့ အယ်ထပ် ပိုဘီး လောက်လေ့မယ် ဆိုဇာ ငါသိပါဟှယ်။
21 Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.
22 နော့‑က်ဘီး ငါတည်းခိုဟှို့နေရာ ခန်းတခန်းဟှိုလည်း ဆင်သင့်ပြင်ဟှားပါ။ ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ ဘုရားသခင်ဟှာ နန်းနို့လေရဲ့ ဆုတောန်းရှင်းဟှို နားညောန်းဟှူကြောန့် ငါ့ဟှို နန်းနို့နားဟှို ပ္လန်ဘီးပို့ဆောန်ပေးတော်မူလေ့မယ် ဆိုဘီး မျှော်လင့်ဟှူကြောန့်ဖြစ်ပါဟှယ်။
22 E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido.
23 ခရစ်တော်ယေရှုကြောန့် ငါနတူးဒူ ကျဉ်းက္လခံရဟှူ ဧပဖြဟှနေစဘီး၊
23 Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 ငါ့ရဲ့လောက်ဖော်ဆောန်ဖတ်လေဖြစ်ဟှူ မာကု၊ အာရိတ္တာခု၊ ဒေမ၊ လုကာလေဟှလည်း နန့်ဟှို နှောက်ဆစ်ဂေ့ပါဟှယ်။
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 နို့လေသခင်ယေရှုခရစ်တော်ရဲ့ ကျေးဇူးတော်ဟှာ နန်းနို့ဝိညာဉ်နတူးဒူ ရှိပါစေ။
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.