Efésios 5

tvn (TVN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 နန်းနို့ဟှာ ဘုရားသခင်ရဲ့ ရှစ်ရဟှူ သားမီးလေဖြစ်ဟှူကြောန့် ကိုယ်တော်န တူအောန် ကျင့်ဂေ့ပါ။
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 ခရစ်တော်ဟှာ နို့လေဟှို ရှစ်ဟှူကြောန့် နို့လေတွပ် သူ့ကိုယ်သူ ဘုရားသခင် ကြိုက်ဟှူ၊ ရရာတိုင်း မွှီးဟှူ နံ့ဖြစ်န ဘုရားသခင်ဟှို ဆစ်ကပ်အပ်မျိုးဘဲ့ နန်းနို့ဟှာ ရှစ်ရှင်းမြစ်တာနှိုက် သတ်ရှင်ဘီး ရှော့‑က်လှမ်းဂေ့ပါ။
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave.
3 နန်းနို့ဟှာ သန့်ရှင်းဟှူ လူလေဖြစ်ဟှူကြောန့် ကာမဂေါင်လိုက်စားရှင်း၊ ညစ်ညူးဘီး လောဘကီးဟှူကြောန်းလေ ဂူလောင်းဟှို နန်းနို့လေဟှာ ပြောဂေ့န။
3 Mas a impudicícia e toda sorte de impurezas ou cobiça nem sequer se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 ညစ်ညူးဟှူစကား၊ ယောက်မာဟှူစကား၊ ရိုင်းစိုင်းဟှူစကားလေဟှို ပြောဂေ့ဘဲ၊ ချီးမွမ်းဟှူ စကားလေဟှိုဘဲ့ ဘုရားသခင်ဟှို ပြောဂေ့ပါ။
4 nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.
5 ကာမဂေါင်လိုက်စားဇာ၊ ညစ်ညူးဟှူဇာ၊ လောဘကီးဟှူဇာလေဟှာ ရောက်ထုဟှို ကိုးကွယ်ဟှူမျိုးဘဲ့ ဖြစ်ဟှူကြောန့် ခရစ်တော်န ဘုရားသခင်ရဲ့ နိုင်ငံတော်ထဲဟှို ဝမ်ရဟှို့မှုဟှ ဆိုဇာဟှို နန်းနို့ဟှ သိဂေ့ဟှယ်။
5 Sabei, pois, isto: nenhum incontinente, ou impuro, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 ကျိုးမှေ့ဘဲဟှူ စကားလေန ဖယ်သူလည်း နန်းနို့ဟှို လှည့်ဇားစေန။ အယ်မှုလေကြောန့် ဘုရားသခင်ရဲ့ မိန့်တော်ဟှို နာခံဘဲဟှူလူလေဟှာ မျစ်တော်ဟှို ခံရလေ့မယ်။
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque, por essas coisas, vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 အယ်ကြောန့် နန်းနို့ဟှာ အယ်မျိုးလူလေန လောင်းဝ ဆစ်ဆံဂေ့န။
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 တခီဒူးဟှ နန်းနို့ဟှာ မှောန်ထဲမာ နေလာဂေ့ဟှယ်။ ခုခီမာ ဘုရားသခင်ရဲ့ လူမျိုးတော်လေ ဖြစ်လာဂေ့ဘီး လန်းရောန်ထဲဟှို ရော့‑က်လာဂေ့ဟှယ်။ အယ်ကြောန့် လန်းရောန်ထဲမာ ကျင်လည်ဟှူ လူလေမျိုးဘဲ့ ကျင့်ဂေ့ပါ။
8 Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ လန်းရောန်ရဲ့ သီးလေဟှာ ကောန်းမြတ်ဇာလေ ဘောင်ဂီး၊ ဖြောန့်မတ်ဇာန မှန်တရားဟှို ဖြစ်စေဟှူကြောန့် ဖြစ်ဟှယ်။
9 (porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 သခင်ဘုရား ကြိုက်ဟှူဇာဟှာ ဖြားဇာလေဖြစ်ဟှယ် ဆိုဇာ ကြိုးစားဘီးဟှာ သန်ယူဂေ့ပါ။
10 provando sempre o que é agradável ao Senhor.
11 ကျိုးမှေ့ဘဲဟှူ မှောန်ထဲဟှမှုလေန ဆစ်ဆံဘဲန အယ်မှုလေရဲ့ ပြစ်လေဟှို ပြဂေ့ပါ။
11 E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as.
12 ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ သူးနို့ဟှာ လူနော့‑က်ကွယ်မာ လောက်ဟှူ မှုလေဟှို စကားပြောဟှူနဘဲ့ ညစ်ညူးဇာလေ ပါသေးဟှယ်။
12 Porque o que eles fazem em oculto, o só referir é vergonha.
13 ပြစ်ထန်ရှားဇာ ရှိမျှဟှာ လန်းရောန်အားဖြင့်ဘဲ့ ထန်ရှားဂေ့ဟှယ်။
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo que se manifesta é luz.
14 ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ လန်းရောန်ဟှာ ရှိမျှဂူလောင်းဟှို ထန်ရှားစေကြောန့် ဖြစ်ဟှယ်။ အယ်ကြောန်းကြောန့် ကျမ်းစာထဲမာ၊
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, levanta-te de entre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 အယ်ကြောန့် နန်းနို့ကျင့်ဟှူ ဇာလေဟှို ဒိပြုဂေ့ပါ။ ပညာမှေ့ဘဲဟှူ လူလေမျိုး မှုဘဲန ပညာရှိဟှူ လူလေမျိုး ကျင့်ဂေ့ပါ။
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, e sim como sábios,
16 အယ်ခု နေ့ရစ်ကာလဟှာ ဆိုးလာဟှူ ကာလဖြစ်ကြောန့် နန်းနို့ရဟှူ ခွမ့်ရေးရှိမျှဟှို ကျိုးရှိအောန် သောင်းခ္လဂေ့ပါ။
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 အယ်ကြောန့် နန်းနို့ဟှာ မိုက်မဲဘီး နေဂေ့ဘဲန သခင်ဘုရားရဲ့ လိုတော်ဟှို နားလည်ဂေ့ပါ။
17 Por esta razão, não vos torneis insensatos, mas procurai compreender qual a vontade do Senhor.
18 နန်းနို့လေဟှို ဖျစ်စီးတတ်ဟှူ စဗျစ်ဝိုင်န မောယစ်ဇာဟှို ရှောန်ဘီး ဝိညာဉ်တော်န ပ္လဲ့ဝဂေ့ပါ။
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
19 ယော့‑က်နယော့‑က် စကားပြောဟှူ ခီမာ ဆာလံချင်း၊ ဓမ္မချင်းန ဝိညာဉ်ရေးနဆိုင်ဟှူ ချင်းလေဟှို ရှင်းရှင်းဆိုဂေ့ဘီး သခင်ဘုရားရှေ့မာ နန်းနို့ရဲ့ စိနှလောင်းထဲဟှနေ ချင်းဆိုဂေ့ပါ။
19 falando entre vós com salmos, entoando e louvando de coração ao Senhor com hinos e cânticos espirituais,
20 နို့လေ သခင် ယေရှုခရစ်တော်ရဲ့ နာမတော်ဟှို မှီပြုဘီး ရှိမျှဂူလောင်းတွပ် ဖဘုရားသခင်ဟှို မြဲဒမ်း ကျေးဇူးတော်ဟှို ချီးမွမ်းဂေ့ပါ။
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 ခရစ်တော်ဟှို ရိုသေလေစားဘီး ကြော့‑က်မျိုးဘဲ့ နန်းနို့ဟှာ တယော့‑က်လိုဟှို တယော့‑က် လိုက်ဂေ့ပါ။
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 မယားဖြစ်ဟှူသူလေ၊ နန်းနို့ဟှာ သခင်ဘုရားရဲ့ အောက်စိုးဇာဟှို ခံဂေ့မျိုး ကိုယ့်လန်ရဲ့ အောက်စိုးဇာဟှို ခံဂေ့ပါ။
22 As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor;
23 ခရစ်တော်ဟှာ သင်းတော်ရဲ့ ဦးခေါန်းဖြစ်မျိုးဘဲ လန်လေဟှာ မယားလေရဲ့ ဦးခေါန်းဖြစ်ဟှယ်။ ခရစ်တော်ဟှာ သူ့ရဲ့ ကိုယ်ခန္ဓာဖြစ်ဟှူ သင်းတော်ရဲ့ ကယ်တန်ရှင်ဖြစ်ဟှယ်။
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo.
24 အယ်ကြောန့် သင်းတော်ဟှာ ခရစ်တော်ရဲ့ အောက်စိုးဇာဟှို ခံယူမျိုးဘဲ့ မယားလေဟှာ နန်းနို့ လန်လေရဲ့ အောက်စိုးဇာဟှို ကြွင်းမဲ့ခံယူရမယ်။
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo submissas ao seu marido.
25 လန်ဖြစ်ဟှူလူလေ၊ ခရစ်တော်ဟှာ သင်းတော်ဟှို ရှစ်ဟှူကြောန့် သင်းတော်တွပ် သူ့ရဲ့သတ်ဟှို စွန့်လွှတ်မျိုးဘဲ့ နန်းနို့ရဲ့ မယားလေဟှို ရှစ်ဂေ့ပါ။
25 Maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 ကိုယ်တော်ဟှာ သူ့ရဲ့သတ်ဟှို စွန့်ဇာဟှာ သင်းတော်ဟှို ရေနသန့်ရှင်းစေဘီး စကားတော်န ဘုရားသခင်ဟှို ဆစ်ကပ်ဟှူကြောန့်၊
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 သင်းတော်ဟှို သူဆစ်ကပ်ဇာဟှာ ညစ်ကြေးလေမှေ့ဘဲ သန့်ရှင်းဘီး ပြစ်တန်ဇာမှေ့ဘဲန လွတ်ကင်းဟှူ သူဖြစ်န ရရာတိုင်း လှဘီး သန့်ရှင်းဟှူအသရေန ပ္လဲ့ဇောင်စေဟှို့တွပ်ဘဲ့ ဖြစ်ဟှယ်။
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 လန်ဖြစ်ဟှူသူလေဟှာ ကိုယ့်ရဲ့ကိုယ်ခန္ဓာဟှို ရှစ်မျိုး မယားလေဟှို ရှစ်ဂေ့ပါ။ မယားလေဟှို ရှစ်ဟှူလူဟှာ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ရှစ်ဟှူသူဖြစ်ဟှယ်။
28 Assim também os maridos devem amar a sua mulher como ao próprio corpo. Quem ama a esposa a si mesmo se ama.
29 ဖယ်သူလည်း ကိုယ့်ရဲ့ ကိုယ်ခန္ဓာဟှို မူးဟှယ်ဆိုဇာ မှေ့ဟှ။ မူးဟှို့နေနေသာသာ သူ့ကိုယ်သူ စားကျွေးဘီး ပြုစုဟှယ်။ သင်းတော်ဟှို ခရစ်တော်ဟှာ စားကျွေးဘီး ပြုစုမျိုးဘဲ့၊
29 Porque ninguém jamais odiou a própria carne; antes, a alimenta e dela cuida, como também Cristo o faz com a igreja;
30 နို့လေဟှာ သူ့ကိုယ်ခန္ဓာရဲ့ အင်္ဂါလေဖြစ်ဂေ့ဟှယ်။
30 porque somos membros do seu corpo.
31 ကျမ်းစာထဲမာ၊
31 Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne.
32 အယ်ဇာဟှာ ရရာတိုင်းနတ်နဲဟှူ သစ်စာစကားဖြစ်ဘီး ခရစ်တော်န သင်းတော်ဟှို ရည်ညွန်းဘီး ပြောဟှူစကားဖြစ်ဟှယ် ဆိုဘီး ငါပြောဟှယ်။
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 အယ်ကြောန့် နန်းနို့ တယော့‑က်စီနလည်း ဆိုင်ဟှယ်။ လန်ဖြစ်သူဟှာ မယားဟှို ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ရှစ်မျိုးဘဲ့ ရှစ်ရမယ်။ မယားဖြစ်ဟှူ သူဟှလည်း လန်ဟှို ရိုသေလေးစားရမယ်။
33 Não obstante, vós, cada um de per si também ame a própria esposa como a si mesmo, e a esposa respeite ao marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.