Colossenses 4
tvn (TVN) vs ARIB
1 သခင်ဖြစ်ဟှူသူလေ၊ နန်းနို့လေရဲ့သခင်ဟှာ ကောန်းဂန်ဘောင်မာ ရှိတော်မူဟှယ် ဆိုဇာဟှို သိမှတ်ဘီး ဖြောန့်မတ်ဟှူတရားတိုင်း မှန်ကန်မျှတမှုအားဖြင့် ကိုယ့်ကျွန်လေဟှို ပြုဂေ့ပါ။
1 Vós, senhores, dai a vossos servos o que é de justiça e eqüidade, sabendo que também vós tendes um Senhor no céu.
2 ဆုတောန်းရှင်းဟှို မြဲဒမ်းပြုဘီး ကျေးဇူးချီးမွမ်းရှင်းအားဖြင့် ဒိဝိရိယရှိဂေ့ပါ။
2 Perseverai na oração, velando nela com ações de graças,
3 ဘုရားသခင်ဟှာ စကားတော်တွပ် ခွဗော့‑က်ဟှို ဖွမ့်ပေးဟှားဘီး ခရစ်တော်ရဲ့ နတ်နဲဟှူရာလေဟှို ဟောပြောနိုင်ဟှို့ နို့လေတွပ်လည်း ဆုတောန်းပေးဂေ့ပါ။ ငါဟှာ အယ်မူနတ်နဲဟှူရာလေကြောန့် ထောန်က္လနေပါဟှယ်။
3 orando ao mesmo tempo também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos o mistério de Cristo, pelo qual também estou preso,
4 အယ်မူနတ်နဲဟှူရာဟှို ဟောပြောသင့်ဟှူတိုင်း ရှင်းရှင်းလန်းလန်း ပြတ်ပြတ်သားသားန ငါဟောပြောနိုင်ဟှို့တွပ် ဆုတောန်းဂေ့ပါ။
4 para que eu o manifeste como devo falar.
5 ယောင်ကြည်ဘဲဟှူသူလေရှေ့မာ ဉာဏ်ပညာရှိရှိန ကျင့်ဆောန်ဘီးဟှာ ခီခါဟှို ကောန်းကောန်းသောင်းခ္လဂေ့ပါ။
5 Andai em sabedoria para com os que estão de fora, usando bem cada oportunidade.
6 လူသီးသီးဟှို ဖယ်မျိုး ပ္လန်ပြောရမယ်ဆိုဇာဟှို သိနိုင်ဟှို့တွပ် နန်းနို့လေပြောဟှူစကားဟှာ ဆားဟှူမျိုး ရသာရှိဟှို့တွပ် မြဲဒမ်းမျစ်နှာသာရဘီး တင့်တယ်မှုရှိပါစေ။
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 သခင်ဘုရားနှိုက် သစ်စာရှိဟှူ မှုဆောန်၊ နို့လေရဲ့လောက်ဖော်ဆောန်ဖတ်ဖြစ်ဟှူ ငါရှစ်ရဟှူညီ တုခိတ်ဟှာ ငါ့နဆိုင်ဟှူ ကြောန်းရာရှိဟှူမျှဟှို နန်းနို့လေဟှို ပြောပြလေ့မယ်။
7 Tíquico, o irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, vos fará conhecer a minha situação;
8 သူ့ဟှို နန်းနို့နားဟှို လွှတ်လိုက်ဟှူကြောန်းရာဟှ နို့လေရဲ့ကြောန်းဟှို နန်းနို့သိရဟှို့တွပ်န သူဟှာ နန်းနို့လေရဲ့စိနှလောင်းဟှို နှစ်သိမ့်အားပေးဟှို့တွပ် ဖြစ်ဟှယ်။
8 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais o nosso estado e ele conforte os vossos corações,
9 နန်းနို့ထဲဟှ တယော့‑က်ဖြစ်ဟှူ၊ သစ်စာရှိဟှူသူ နို့လေရှစ်ရဟှူညီ ဩနေသိမ်လည်း သူ့နတူးဒူပါလာဟှယ်။ သူးနို့လေဟှာ အယ်ရပ်မာဖြစ်ပျစ်နေဟှူ ကြောန်းရာလေ ဂူလောင်းဟှို နန်းနို့လေဟှို ပြောပြလေ့မယ်။
9 juntamente com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vós; eles vos farão saber tudo o que aqui se passa.
10 ငါ့နတူးဒူ ချောက်က္လခံနေရဟှူ အာရိတ္တာခု၊ ဗာနဗရဲ့တူ မာကုဟှားလေဟှာ နန်းနို့လေဟှို နှောက်ဆစ်လိုက်ပါဟှယ်။ သူဟှာ နန်းနို့နားဟှိုရော့‑က်လာဟှူ ခီမာ ကြိုဆိုဂေ့ဟှို့တွပ် ညွှန်ကြားဟှူဇာလေဟှို နန်းနို့ရဂေ့ပီးဘီ ဖြစ်ဟှယ်။
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, o primo de Barnabé {a respeito do qual recebestes instruções; se for ter convosco, recebei-o},
11 ယုတ္တုဆိုဘီးခေါ်ဟှူ ယေရှုဟှလည်း နန်းနို့လေဟှို နှောက်ဆစ်လိုက်ပါဟှယ်။ ရေဖျားလှီးဟှားဟှူသူလေထဲမာ အယ်လူသောင်းယော့‑က်ဟှာ ဘုရားသခင်ရဲ့နိုင်ငံတော်တွပ် ငါ့ရဲ့ လောက်ဖော်ဆောန်ဖတ်ဖြစ်ဟှူ ယုဒလူမျိုး ယောင်ကြည်သူလေဖြစ်ဘီး၊ ငါ့ဟှို နှစ်သိမ့်အားပေးဟှူသူလေ ဖြစ်ဟှယ်။
11 e Jesus, que se chama Justo, sendo unicamente estes, dentre a circuncisão, os meus cooperadores no reino de Deus; os quais têm sido para mim uma consolação.
12 နန်းနို့လေထဲဟှဖြစ်ဟှူ ယေရှုခရစ်တော်ရဲ့ကျွန် ဧပဖြဟှာ နန်းနို့ဟှို နှောက်ဆစ်လိုက်ပါဟှယ်။ နန်းနို့လေဟှာ စောင်လင်ရင့်ကျတ်ဘီး၊ ဘုရားသခင်ရဲ့လိုတော်ဟှို ကူစင်အောန် လောက်ဆောန်နိုင်ဟှို့တွပ် သူဟှာ နန်းနို့တွပ် ခီတိုင်းမာ ကြိုးစားဘီးဟှာ ဆုတောန်းတတ်ပါဟှယ်။
12 Saúda-vos Epafras, que é um de vós, servo de Cristo Jesus, e que sempre luta por vós nas suas orações, para que permaneçais perfeitos e plenamente seguros em toda a vontade de Deus.
13 မှန်တကယ်ဘဲ့ သူဟှာ နန်းနို့လေဟှနေစဘီး လောဒိကိဗြို့န ဟေရပေါလိဗြို့မာရှိဟှူ သူလေတွပ် ရရာတိုင်း ကြိုးစားလောက်ဆောန်ဟှယ် ဆိုဇာဟှို ငါသတ်သေခံပါဟှယ်။
13 Pois dou-lhe testemunho de que tem grande zelo por vós, como também pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 နို့လေရှစ်ရဟှူ ဆေးဆရာလုကာန ဒေမဟှာ နန်းနို့လေဟှို နှောက်ဆစ်ဂေ့ဟှယ်။
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 လောဒိကိဗြို့ဟှ ညီကိုလေဖြစ်ဟှူ၊ နို့ဖန သူ့အီမာရှိဟှူ သင်းတော်ဟှိုလည်း နှောက်ဆစ်ဂေ့ပါ။
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia, e a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 အယ်စာဟှို နန်းနို့လေဖတ်ဘီးမှ လောဒိကိဗြို့မာရှိဟှူ သင်းတော်ဟှိုလည်း ဖတ်စေဂေ့ပါ။ အယ်ဗြို့ဟှရဟှူ စာဟှိုလည်း နန်းနို့လေ ဖတ်ဂေ့ပါ။
16 Depois que for lida esta carta entre vós, fazei que o seja também na igreja dos laodicenses; e a de Laodicéia lede-a vós também.
17 အာခိပ္ပုဟှို “သခင်ဘုရား ပေးအပ်ခံရဟှူ ဓမ္မဆရာရဲ့ မှုတော်ဟှို ဆောင်းထိ ပ္လဲ့ဇောင်အောန် လောက်ဆောန်ပါ” ဆိုဘီး ပြောဂေ့ပါ။
17 E dizei a Arquipo: Cuida do ministério que recebestes no Senhor, para o cumprires.
18 ငါပေါလုဟှာ နန်းနို့တွပ် အယ်နှောက်ဆစ်စကားဟှို ငါ့လတ်န ရေးလိုက်ပါဟှယ်။ ငါခံရဟှူ တောက်နှောန်ရှင်းဟှို အော့‑က်မေ့ဂေ့ပါ!
18 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.