Colossenses 3

tvn (TVN) vs BKJ

Sair da comparação
1 အယ်မျိုးဖြစ်ကြောန့် နန်းနို့လေဟှာ ခရစ်တော်နတူးဒူ ထမြော့‑က်ဂေ့ဟှယ် ဆိုဟှာ ဘုရားသခင်ရဲ့ ညာဖတ်မာ ထိုင်တော်မူဟှူ ခရစ်တော်ရှိဟှူနေရာ ထတ်ရပ်မာရှိဟှူဇာလေဟှို ရှာဂေ့ပါ။
1 Então, se ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 လောကမာ ရှိဟှူရာလေဟှို စိစွဲလန်းဘဲန ထတ်ရပ်မာ ရှိဟှူရာလေဟှိုဘဲ့ စိစွဲလန်းဂေ့ပါ။
2 Afeiçoai-vos às coisas que são de cima e não às coisas que são da terra;
3 ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ နန်းနို့လေဟှာ သေဘီးဟှူသူလေ ဖြစ်ဟှူကြောန့် နန်းနို့သတ်ဟှာ ခရစ်တော်နတူးဒူ ဘုရားသခင်နှိုက် ဝှပ်ဟှားဟှူကြောန့် ဖြစ်ဟှယ်။
3 porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 နန်းနို့ရဲ့ သတ်ဖြစ်ဟှူ ခရစ်တော်ဟှာ ထန်ရှားတော်မူဟှူ ခီမာ နန်းနို့လေလည်း အယ်သခင်နတူးဒူ ဖောင်းကီးဘီး ထန်ရှားလာလေ့မယ်။
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, aparecer, então, também vós aparecereis com ele em glória.
5 အယ်ကြောန့် ကာမဂေါင်လိုက်စားရှင်းလေ၊ ကိလေသာ ပူပန်ရှင်းလေ၊ ညစ်ညူးရှင်းလေ၊ ရောက်ထုဟှို ကိုးကွယ်ရှင်းဖြစ်ဟှူ လောဘလွန်ကျူးရှင်းလေဟှို မ္လေဂီးထတ်မာရှိဟှူ နန်းနို့ရဲ့ ကိုယ်အင်္ဂါလေဟှို သေစေဂေ့ပါ။
5 Mortificai, portanto, os vossos membros que estão sobre a terra: a fornicação, a impureza, a afeição desordenada, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
6 အယ်မာမျိုးလေကြောန့် ဘုရားသခင်ရဲ့ မျစ်တော်ဟှာ ငြင်းဆန်ဟှူ သူလေထတ်ဟှို သတ်ရော့‑က်လေဟှယ်။
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 စဟှ နန်းနို့လေလည်း အယ်သူလေန ပေါန်းဖော်ဒူးဟှ အယ်မူမှုရာလေအားဖြင့် ကျင်လည်သတ်ရှင်ဂေ့ဟှယ်။
7 nas quais também andastes em outro tempo, quando vivíeis nelas.
8 အယ်ဘေမဲ့လည်း ခုခီမာ နန်းနို့လေဟှာ မျစ်ထွပ်ရှင်းလေ၊ စိဆိုးရှင်းလေ၊ မူးတီးရှင်းလေ၊ သူများရဲ့ အသရေဖျစ်ရှင်းလေ၊ ညစ်ညူးဟှူစကား ပြောဆိုရှင်းလေဟှို နန်းနို့လေရဲ့ နှောက်ဟှနေဘီး ဖယ်ရှားဂေ့ပါ။
8 Mas agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da blasfêmia, da comunicação obscena da vossa boca.
9 ယော့‑က်ဟှိုယော့‑က် မုသာသောင်းဂေ့န။ ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ နန်းနို့လေဟှာ လူဟောန်းရဲ့ကျင့်လေန လူဟောန်းရဲ့ကိုယ်ဟှို ခလွတ်ပယ်ဘီးဟှာ၊
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
10 ဖန်ဆင်းတော်မူဟှူသူရဲ့ ပေါင်သဏ္ဌာန်တော်နညီ မှန်ဟှူသိပညာအားဖြင့် သစ်ပြုပြင်ဟှူ လူသစ်ဟှို ယူတန်ဝတ်ဆောန်ဟှူသူလေ ဖြစ်ဂေ့လေဟှယ်။
10 e vos vestistes de novo homem, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 အယ်မူ ဖန်ဆင်းတော်မူဟှူထဲမာ လူမျိုးခြားမှေ့ဟှ၊ ယုဒလူမှေ့ဟှ၊ ရေဖျားလှီးဟှားသူန လှီးဟှားဘဲဟှူသူမှေ့ဟှ၊ ယဉ်ကျေးဘဲဟှူသူမှေ့ဟှ၊ လူရိုင်းမှေ့ဟှ၊ ကျွန်မှေ့ဟှ၊ ကျွန်မှုဘဲဟှူလူမှေ့ဟှ၊ ခရစ်တော်ဟှာ လောင်းဇောင်ထဲဟှ လောင်းဇောင် ဖြစ်တော်မူလေဟှယ်။
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
12 အယ်ကြောန့် နန်းနို့လေဟှာ ဘုရားသခင် ဝီးကော့‑က်ဟှူသူ၊ သန့်ရှင်းဟှူသူ၊ ရှစ်အပ်ဟှူ သူမျိုးဘဲ့ သနားစောင်မတ်ရှင်း၊ ကျေးဇူးပြုရှင်း၊ စိနှိခ္လရှင်း၊ နူးညံ့သီမွိရှင်း၊ စိရှယ်ရှင်းလေဟှို ဝတ်ဆင်ဂေ့ပါ။
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 ရှင်းရှင်းလေရဲ့ပြစ်ဟှို သီးခံဘီး ယော့‑က်နယော့‑က် ပြစ်တန်ဇာရှိဟှယ် ဆိုဟှာ သခင်ဘုရားဟှာ နန်းနို့လေရဲ့ပြစ်ဟှို ခွမ့်လွှတ်ဟှူမျိုး နန်းနို့လေလည်း ရှင်းရှင်း ခွမ့်လွှတ်ဂေ့ပါ။
13 suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos uns aos outros, se algum homem tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 အယ်မူဇာဂူလောင်းထတ်မာ စောင်လင်ဟှူ ဖွဲ့စည်းဖြစ်ဟှူ ရှစ်ရှင်းမြစ်တာဟှို ထပ်ဘီးဟှာ ယူတန်ဝတ်ဆောန်ဂေ့ပါ။
14 E, sobre todas estas coisas, revesti-vos de caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 နန်းနို့လေရဲ့ စိနှလောင်းထဲမာ ခရစ်တော်ရဲ့ ငြီသတ်ရှင်း အောက်စိုးစေ။ ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ နန်းနို့လေဟှာ အယ်မူငြီသတ်ရှင်း ခံစားရဟှို့တွပ် ကိုယ်ခန္ဓာ တခုဒဲထဲဟှို ခေါ်ဟှားတော်မူရှင်းဟှို ခံရဟှူကြောန့် ကျေးဇူးသိတတ်ဟှူ စိရှိဂေ့ပါ။
15 E a paz de Deus domine em vossos corações, para a qual também fostes chamados em um corpo; e sede agradecidos.
16 ခရစ်တော်ရဲ့ စကားတော်ဟှာ ပညာဘောန်းဇောင်န နန်းနို့ထဲမာ ကြွယ်ဝဘီး တည်နေဟှူကြောန့် နန်းနို့လေဟှာ ဆာလံချင်းဟှနေစဘီး ဓမ္မချင်း၊ ဝိညာဉ်ရေးရာ ချင်းဘောန်းဇောင်အားဖြင့် ရှင်းရှင်းလေဟှို ဒိပေးဆောင်းမ သွန်သန်ဘီး နူးညွတ်ဟှူ စိနှလောင်းန ဘုရားသခင် ရှေ့တော်မာ တင့်တယ်လျောက်ပတ်အောန် ချီးမွမ်းဂေ့ပါ။
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando com graça em vosso coração ao Senhor.
17 စကားပြောရှင်းဖြစ်စေ၊ မှုဆောန်ရွက်ရှင်းဖြစ်စေ သခင်ယေရှုရဲ့ နာမတော်ဟှို ထော့‑က်ဘီး ရှိမျှဂူလောင်းဟှို လောက်ဘီးဟှာ ကျေးဇူးတော် ကီးလှပါဟှယ် ဆိုဘီး အယ်သခင်ဟှို မှီပြုဘီးဟှာ ဖဘုရားသခင်ရှေ့မာ ကျေးဇူးတော်ဟှို ချီးမွမ်းဂေ့ပါ။
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus Pai por ele.
18 မယားဖြစ်ဟှူသူလေ၊ သခင်ဘုရားနှိုက် လျောက်ပတ်ဟှူတိုင်း ကိုယ့်လန်ရဲ့ အောက်စိုးမှုဟှို ဝန်ခံဂေ့ပါ။
18 Esposas, sede submissas a vosso próprio marido, como convém no Senhor.
19 လန်ယော့‑က်ကျားလေ၊ ကိုယ့်ရဲ့မယားဟှို ရှစ်ဂေ့ပါ။ ကြမ်းကြမ်းထန်းထန်း လောက်ဂေ့န။
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não vos irriteis contra elas.
20 သားမီးလေ၊ မိဖစကားဟှို ရာရာမာ နားထောန်ဂေ့ပါ။ မိဖစကားဟှို နားထောန်ဟှူဇာဟှာ သခင်ဘုရား နှစ်သက်တော်မူဟှူဇာ ဖြစ်ဟှယ်။
20 Filhos, obedecei a vossos pais em todas as coisas, porque isto é agradável ao Senhor.
21 မိဖလေ၊ ကိုယ့်သားမီးလေဟှို စိဆိုးအောန် ပြုဂေ့န။ အယ်မျိုးပြုဟှယ် ဆိုဟှာ သူးနို့လေဟှာ အားလျော့စိပျစ်ဂေ့လေ့မယ်။
21 Pais, não provoqueis os vossos filhos à ira, para que não sejam desencorajados.
22 စေခံဟှူကျွန်လေ၊ နန်းနို့လေရဲ့ လောကီသခင်လေဟှို ရာရာမာ နာခံဂေ့ပါ။ မျစ်နှာလိုမျစ်နှာရ လောက်ဟှူသူလေမျိုး မျစ်မှော့‑က်မာဘဲ့ လောက်ဆောန်ရှင်းမျိုးမှုဘဲန သခင်ဘုရားဟှို ကြော့‑က်ရွံ့ဘီး ရိုးသားဟှူ စိနှလောင်းအားဖြင့် နာခံဂေ့ပါ။
22 Servos, obedecei em todas as coisas a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 လူလေရဲ့မှုဟှိုဘဲ့ လောက်ဆောန်ဟှူမျိုးမှုဘဲန သခင်ဘုရားရဲ့မှုတော်ဟှို လောက်ဆောန်ဟှူမျိုး ရာရာဟှို စေတနာစိန လောက်ဂေ့ပါ။
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor e não aos homens,
24 နန်းနို့လေဟှာ သခင်ခရစ်တော်ရဲ့ စေခံဟှူသူလေဖြစ်ဟှူကြောန့် မွီတော်ဖြစ်ဟှူ ကျိုးဟှို အယ်သခင်ဘုရားရဲ့ လတ်တော်ဟှ ခံရဂေ့လေ့မယ် ဆိုဘီး သိမှတ်ဂေ့ပါ။
24 sabendo que do Senhor recebereis a recompensa da herança, porque servis a Cristo, o Senhor.
25 တရားဘဲဟှူမှုဟှို ပြုဟှူသူဟှာ ကိုယ်ပြုဟှူမှုရဲ့ ကျိုးပြစ်ဟှို ခံရလေ့မယ်။ ဖယ်သူ့ဟှိုလည်း မျစ်နှာလိုက်တော်မူဟှ။
25 Mas quem faz o errado, recebe pelo erro que fez; e não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.