Apocalipse 3
tvn (TVN) vs ACF
1 “သာဒိဗြို့မာရှိဟှူ သင်းတော်ရဲ့ စေတမန်ဟှို အယ်မျိုးရေးလိုက်ဟှယ်။
1 E ao anjo da igreja que está em Sardes escreve: Isto diz o que tem os sete espíritos de Deus, e as sete estrelas: Conheço as tuas obras, que tens nome de que vives, e estás morto.
2 ဒိနစောန့်နေပါ။ သေခါနီးဖြစ်နေဘီး ကျန်နေဟှူသူလေဟှို ခိုင်ခံ့စေပါ။ ဖြားဖြစ်ကြောန်းနူးဆိုဟှာ နန့်ရဲ့ လောက်ဆောန်ရှင်းလေဟှာ ငါ့ရဲ့ ဘုရားသခင်ရှေ့မာ ပြစ်ပြောဇာရှိသေးဟှယ် ဆိုဇာ ငါဗြင်ရဟှယ်။
2 Sê vigilante, e confirma os restantes, que estavam para morrer; porque não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 အယ်ကြောန့် နန်ဟှာ ဖယ်မျိုးခံယူဘီး ကြားနာရဟှူဇာလေဟှို ဒိရဘီး အယ်ဇာလေဟှို စောန့်ထီးပါ။ နောန်ဒရပါ။ နန်ဟှာ ဒိနစောန့်ဘဲနေဟှာ ခိုးလာဟှူမျိုး နန့်နားဟှို ငါလာဇာဟှို နန်ဟှာ လောင်းဝသိဟှို့ မှုဟှ။
3 Lembra-te, pois, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. E, se não vigiares, virei sobre ti como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 အယ်ဘေမဲ့ သာဒိဗြို့မာ ကိုယ့်ရဲ့ဝတ်ဟှို ညစ်ညူးစေဘဲဟှူသူ နဲနဲဟှား ရှိသေးဟှယ်။ အယ်လူလေဟှာ ထိုက်တန်ဟှူသူလေ ဖြစ်ဂေ့ဟှူကြောန့် ဝတ်ဖ္လူဟှိုဝတ်ဘီး ငါ့နာမနတူးဒူး သွားလာရလေ့မယ်။
4 Mas também tens em Sardes algumas poucas pessoas que não contaminaram suas vestes, e comigo andarão de branco; porquanto são dignas disso.
5 အောန်မြင်ဟှူသူဟှာ အယ်မျိုးဘဲ့ ဝတ်ဖ္လူဟှို ဝတ်ရလေ့မယ်။ ငါဟှလည်း သူ့ရဲ့နာမယ်ဟှို သတ်စာစောန်မာ လောင်းဝဖျစ်ပစ်ဟှ။ ငါဟှာ သူ့ရဲ့နာမယ်ဟှို ငါ့ဖရှေ့မာရော၊ ကောန်းဂန်တမန် ရှေ့မာရော ဝန်ခံမယ်။
5 O que vencer será vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; e confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 “ဝိညာဉ်တော်ဟှ သင်းတော်ဟှို မိန့်တော်မူဟှူ ဇာလေဟှို နားရှိဟှူသူလေ ကြားပါစေ။
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 “ဖိလဒေလဖိဗြို့မာရှိဟှူ သင်းတော်ရဲ့ စေတမန်ဟှို အယ်မျိုးရေးလိုက်ဟှယ်။
7 E ao anjo da igreja que está em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi; o que abre, e ninguém fecha; e fecha, e ninguém abre:
8 နန့်ရဲ့ လောက်ဆောန်းရှင်းလေဟှို ငါသိဟှယ်။ ကေ့ကေ့။ ဖယ်သူလည်း ပိနိုင်ဘဲဟှူ ခွဗော့‑က်ဟှို နန့်ရှေ့မာ ငါဖွမ့်ဟှားဟှယ်။ ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ နန်ဟှာ စွမ်းရည်နဲနဲဟှားဘဲ ရှိဘေမဲ့ ငါ့ရဲ့ စကားတော်ဟှို လိုက်နာစောန့်ထီးဘီး ငါ့ရဲ့နာမဟှိုလည်း ပယ်ဟှ။
8 Conheço as tuas obras; eis que diante de ti pus uma porta aberta, e ninguém a pode fechar; tendo pouca força, guardaste a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 ကေ့ကေ့။ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ယုဒလူမျိုးဖြစ်ဟှယ် ဆိုဘီး ယုဒလူမျိုးမှုဘဲန စာတန်ရဲ့ ပေါန်းသင်းဝမ်လေဖြစ်ဂေ့ဟှူ၊ လီညာဘီးပြောဂေ့ဟှူ လူလေဟှို နန့်ရဲ့ခေရင်းမာ လာဘီး ရှိခိုးစေဘီးဟှာ ငါဟှာ နန်းနို့ဟှို ရှစ်ဟှယ် ဆိုဇာဟှို သူးနို့ဟှို သိစေမယ်။
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que se dizem judeus, e não são, mas mentem: eis que eu farei que venham, e adorem prostrados a teus pés, e saibam que eu te amo.
10 နန်ဟှာ သီးခံရှင်းနဆိုင်ဟှူ ငါ့ရဲ့ စကားတော်ဟှို လိုက်နာဘီး စောန့်ထီးဟှူကြောန့် မ္လေဂီးထတ်မာ နေထိုင်ဂေ့ဟှူ သူလေဟှို စမ်းသပ်စစ်ဆေးဟှို့ ရော့‑က်လာဟှူ ခီမာ ငါဟှာ နန့်ဟှို စောန့်ရှော့‑က်မယ်။
10 Como guardaste a palavra da minha paciência, também eu te guardarei da hora da tentação que há de vir sobre todo o mundo, para tentar os que habitam na terra.
11 ငါဟှာ ဗြန်းဗြန်ဟှားလာမယ်။ နန့်ရဲ့ သရဖူဟှို ဖယ်သူလည်း လုယူဘဲဟှို့တွပ် နန့်မာရှိဟှူဇာလေဟှို စွဲကိုင်းဟှားပါ။
11 Eis que venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 ငါဟှာ အောန်မြင်ဟှူသူဟှို ငါ့ရဲ့ ဘုရားသခင် ဗိမာန်တော်မာ တိုင်ဖြစ်စေမယ်။ သူဟှာ ဖယ်ခါလည်း ပ္လန်ဟှိုထွပ်ဟှားရဟှို့ မှုဘီ။ ငါဟှာ ငါ့ဘုရားသခင်ရဲ့ နာမတော်ဟှိုရော၊ ငါ့ဘုရားသခင်ရဲ့ ဗြို့တော်ဖြစ်ဟှူ ကောန်းဂန်ဘောင်ဟှနေ ဆင်းလာဘီး ယေရုရှလင်ဗြို့သစ်ရဲ့ နာမဟှိုရော၊ ငါ့ရဲ့ နာမသစ်ဟှိုရော သူ့ထတ်မာ ရေးဟှားမယ်။
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, e dele nunca sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 “ဝိညာဉ်တော်ဟှ သင်းတော်ဟှို မိန့်တော်မူဟှူ ဇာလေဟှို နားရှိဟှူသူလေ ကြားပါစေ။
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 “လောဒိကိဗြို့မာရှိဟှူ သင်းတော်ရဲ့ စေတမန်ဟှို အယ်မျိုးရေးလိုက်ဟှယ်။
14 E ao anjo da igreja de Laodicéia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus:
15 နန့်ရဲ့လောက်ဆောန်ရှင်းလေဟှို ငါသိဟှယ်။ နန်ဟှာ အေးလည်း မှုဟှ။ ပူလည်း မှုဟှ။ ငါဟှာ နန့်ဟှို အေးဆိုဟှာအေး၊ ပူဆိုဟှာပူ တခုခုဟှိုဘဲ ဖြစ်စေရှင်ဟှယ်။
15 Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente; quem dera foras frio ou quente!
16 နန်ဟှာ ပူလည်းမှုဘဲန၊ အေးလည်းမှုဘဲန၊ မပူမအေး ဖြစ်နေဟှူကြောန့် နန့်ဟှို ငါ့ဇပ်ပေါ့‑က်ထဲဟှ ထွီးထုမယ်။
16 Assim, porque és morno, e não és frio nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 နန်ဟှ ‘ငါဟှာ ရရာတိုင်း ကြွယ်ဝဟှူကြောန့် ဖြားဇာလည်း လိုဟှ ဆိုဘီး’ ပြောနေဟှယ်။ အယ်ဘေမဲ့ နန်ဟှာ ရရာတိုင်း စိပြစ်ဇာကောန်းဟှူသူ၊ နားဇာကောန်းဟှူသူ၊ ဆင်းရဲဟှူသူ၊ မျစ်စိကန်းနေဟှူသူန ခ္လေးပ္လန်းဗ္လန်း ဖြစ်နေဟှယ် ဆိုဇာဟှို နန်သိဟှ။
17 Como dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego, e nu;
18 နန်ဟှာ ကြွယ်ဝဟှို့တွပ် မီးနသန့်စင်ဟှားဟှူ ရွှေဟှိုရော၊ နန်ဟှာ ခ္လေးပ္လန်းဗ္လန်း ဖြစ်နေဘီး ယှစ်လေပေါ်ဘဲနေအောန် နန့်ဝတ်ဟှို့ ဖ္လူဟှူ ဝတ်ရောင်ဟှိုရော၊ နန့်ရဲ့ မျစ်စိ ပ္လန်ဘီးဗြင်လာဟှို့တွပ် မျစ်စဉ်ခတ်ဟှို့ ဆေးဟှိုရော၊ ငါ့နားမာ ဝယ်ဟှို့တွပ် နန့်ဟှို ငါဟှာ ကြံပေးရှင်ဟှယ်။
18 Aconselho-te que de mim compres ouro provado no fogo, para que te enriqueças; e roupas brancas, para que te vistas, e não apareça a vergonha da tua nudez; e que unjas os teus olhos com colírio, para que vejas.
19 ငါဟှာ ငါရှစ်ဟှူသူ မှန်မျှရဲ့ ပြစ်လေဟှို ဖော်ပြဘီးဟှာ ဆောင်းမတတ်ဟှယ်။ အယ်ကြောန့် ကိုယ့်စိကိုယ် နှိုးဆော်ဘီး နောန်ဒရပါ။
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo; sê pois zeloso, e arrepende-te.
20 နားထောန်ဂေ့။ ငါဟှာ ခွဗော့‑က်ရှေ့မာ ရပ်ဘီး ခေါ့‑က်ဘီးနေဟှယ်။ ဖယ်သူမဆို ငါ့ရဲ့သံဟှို ကြားဘီး ခွဗော့‑က်ခွမ့်မယ် ဆိုဟှာ အယ်လူရှိဟှူ နေရာဟှို ဝမ်ဘီး သူ့နတူးဒူ စာစားမယ်။ သူဟှလည်း ငါ့နတူးဒူ စားသော့‑က်ရလေ့မယ်။
20 Eis que estou à porta, e bato; se alguém ouvir a minha voz, e abrir a porta, entrarei em sua casa, e com ele cearei, e ele comigo.
21 ငါဟှာ အောန်မြင်ဘီး ငါ့ဖနတူးဒူ ပလ္လင်ထတ်မာ ထိုင်ရမျိုးဘဲ အောန်မြင်ဟှူ သူဟှာ ငါ့ရဲ့ ပလ္လင်ထတ်မာ ငါ့နတူးဒူ ထိုင်ရဟှို့ ခွမ့်ဟှို ငါပေးမယ်။
21 Ao que vencer lhe concederei que se assente comigo no meu trono; assim como eu venci, e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 “ဝိညာဉ်တော်ဟှ သင်းတော်ဟှို မိန့်တော်မူဟှူ ဇာလေဟှို နားရှိဟှူသူလေ ကြားပါစေ” ဆိုဘီး မိန့်တော်မူလေဟှယ်။
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.