Apocalipse 21
tvn (TVN) vs BKJ
1 အယ်ဘီးန ကောန်းဂန်သစ်န မ္လေဂီးသစ်ဟှို ငါဗြင်ရဟှယ်။ ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ ရင်ဟှ ကောန်းဂန်န မ္လေဂီးဟှာ ပျော့‑က်ဟှားဘီး ပန်လယ်လေလည်း မှေ့ဟှမ်း။
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 အယ်ဘီးဟှာ သန့်ရှင်းဟှူ ယေရုရှလင်ဗြို့သစ်ဟှာ ဒို့သားတွပ် တန်ဆာဆင်ဟှားဟှူ ဒို့သမီးမျိုး ပြင်ဆင်ဘီး ဘုရားသခင်နားဟှ ကောန်းဂန်ဘောင်ဟှ ဆင်းလာဇာဟှို ငါဗြင်ရဟှယ်။
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 အယ်ဘီးန ပလ္လင်ထဲဟှ ရရာတိုင်း က္လယ်ဟှူသံဟှ “ကေ့ကေ့ပါ။ ဘုရားသခင်နေဟှူ တဲတော်ဟှာ လူလေထဲမာရှိဘီး ကိုယ်တော်ဟှာ သူးနို့နတူးဒူ စံမြန်းမယ်။ သူးနို့ဟှလည်း ကိုယ်တော်ရဲ့ လူမျိုးတော်ဖြစ်ဂေ့ဘီး၊ ဘုရားသခင်ကိုယ်တိုင် သူးနို့လေနရှိဘီး သူးနို့လေရဲ့ ဘုရားသခင် ဖြစ်တော်မူမယ်။
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 ကိုယ်တော်ဟှာ သူးနို့လေရဲ့ မျစ်စိဟှ မျစ်ရယ်ရှိမျှဟှို သုပေးလေ့မယ်။ သေရှင်းလည်း ရှိဟှို့မှုဘီ။ ဝန်းနဲကြွေကွဲဇာ၊ ငိုဇာန နာကျင်ဟှူ ဝေဒနာလေလည်း ရှိဟှို့မှုဘီ။ ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ ရင်းရင်ဒူးဟှ ဖြစ်ဟှားဟှူ ဇာလေဟှာ ပျော့‑က်ဟှားဘီ” ဆိုဘီး ပြောဇာဟှို ငါကြားရဟှယ်။
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 ပလ္လင်ထတ်မာ ထိုင်နေဟှူ သခင်ဟှလည်း “ကေ့ကေ့ပါ။ ငါဟှာ ဂူလောင်းဟှို သစ်ဖြစ်စေဟှယ်” ဆိုဘီး မိန့်တော်မူဘီးန အယ်စကားဟှာ သစ်စာစကား၊ မှန်ဟှူစကား ဖြစ်ဟှူကြောန့် ရေးဟှားပါ ဆိုဘီး မိန့်တော်မူလေဟှယ်။
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 မှုပီးဘီ။ “ငါဟှာ အာလဖန ဩမေဃဖြစ်ဟှယ်။ စနဆောင်းလည်းဖြစ်ဟှယ်။ ရေငတ်ဟှူသူဟှို သတ်စမ်းရေဟှို ဖိုးယူဘဲနပေးဟှယ်။
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 အောန်မြင်ဟှူသူဟှာ အယ်ဇာလေဟှို မွီဆစ်ခံရလေ့မယ်။ ငါဟှာ သူ့ရဲ့ ဘုရားသခင်ဖြစ်မယ်။ သူဟှလည်း ငါရဲ့ သားမီးလေ ဖြစ်လေ့မယ်။
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 အယ်ဘေမဲ့ ကြော့‑က်တတ်ဟှူသူလေ၊ ယောင်ကြည်ဘဲဟှူသူလေ၊ ရွံဇာကောန်းဟှူသူလေ၊ လူသတ်ဟှူသူလေ၊ တရားဘဲဟှူမေထုန် လောက်ဟှူသူလေ၊ ပြုစားဟှူသူလေ၊ ရောက်ထုဟှို ကိုးကွယ်ဟှူသူလေန လီညာဟှူသူ ဂူလောင်းဟှာ ကန့်နလောန်နေဟှူ မီးအိုင်ထဲဟှို ရော့‑က်ရဂေ့လေ့မယ်။ အယ်ဇာဟှာ ဒုတိယ သေရှင်းဖြစ်ဟှယ်” ဆိုဘီး မိန့်တော်မူလေဟှယ်။
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 အယ်ဘီးန နော့‑က်ဆောင်းဘေးဒန် ခွန်နစ်ခုနပ္လဲ့နေဟှူ ဖလားခွန်နစ်လောင်းဟှို ကိုင်ဟှားဟှူ ကောန်းဂန်တမန် ခွန်နစ်ပါးထဲဟှ တပါးဟှာလာဘီး ငါ့နစကားပြောဘီး “လာပါ။ သိုးသားဂန်းဟှားရဲ့ မီးမဖြစ်ဟှူ ဒို့သမီးဟှို ငါပြမယ် ဆိုဘီး” ငါ့ဟှို ပြောဟှယ်။
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 အယ်ကောန်းဂန်တမန်ဟှ ရရာတိုင်း ကီးဘီး ဗြစ်ဟှူတောန်ထတ်ဟှို ဝိညာဉ်တော်အားဖြင့် ငါ့ဟှို ခေါ်ဆောန်ဟှားဘီး ဘုရားသခင်နားဟှ ကောန်းဂန်ထတ်ဟှ ဆင်းလာဟှူ သန့်ရှင်းဟှူ ယေရုရှလင်ဗြို့ဟှို ငါ့ဟှို ပြလေဟှယ်။
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 အယ်ဗြို့ဟှာ ဘုရားသခင်ရဲ့ ဖောင်းသရေတော်န ပ္လဲ့ဇောင်ဘီး လန်းရောန်ဟှာ က္လော့‑က်မြတ်ရတနာနတူဘီး က္လော့‑က်သလင်းမျိုး ရရာတိုင်း လန်းနေဟှူ နဂါးသွဲ့က္လော့‑က်မျိုး ဖြစ်ဟှယ်။
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 အယ်ဗြို့မာ ရရာတိုင်း ကီးဘီး ဗြစ်ဟှူဗြို့ရိုးရှိဘီး ခွဗော့‑က်ဆယ်နှေ့ပေါ့‑က် ရှိဟှယ်။ ခွဗော့‑က်လေမာ ကောန်းဂန်တမန် ဆယ့်နှေ့ပါးရှိဘီး အယ်ခွဗော့‑က်ထတ်မာ ဣသရေလလူမျိုးလေရဲ့ မျိုးနွယ်စု ဆယ့်နှေ့နွယ်လေရဲ့ နာမယ်လေဟှို ရေးဟှားဟှယ်။
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 ရှေ့ဖတ်မာ ခွဗော့‑က်သောင်းပေါ့‑က်၊ မြော့‑က်ဖတ်မာ ခွဗော့‑က်သောင်းပေါ့‑က်၊ တောန်ဖတ်မာ ခွဗော့‑က်သောင်းပေါ့‑က်၊ နော့‑က်ဖတ်မာ ခွဗော့‑က်သောင်းပေါ့‑က် ရှိဟှယ်။
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 ဗြို့ရိုးဟှာ အုပြစ်ဆယ့်နှေ့ခုရှိဘီး အယ်ထတ်မာ သိုးသားဂန်းဟှားရဲ့ တမန်တော် ဆယ့်နှေ့ပါးလေရဲ့ နာမယ်ဆယ့်နှေ့ခုဟှို ရေးဟှားဟှယ်။
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 ငါန စကားပြောဟှူ ကောန်းဂန်တမန်မာ အယ်ဗြို့ဟှိုရော၊ ဗြို့ရဲ့ခွဗော့‑က်န ဗြို့ရိုးဟှိုရော တိုင်းဟှို့တွပ် တိုင်းဇာ ရွှေကျူလောင်းရှိဟှယ်။
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 အယ်ဗြို့ဟှာ လေးထောန့်ပေါင်ရှိဘီး လျားနနံဟှာ တူဟှယ်။ ကောန်းဂန်တမန်ဟှာ ရွှေကျူလောင်းန ဗြို့ဟှိုတိုင်းဟှူ ခီမာ မိုင်ပေါန်း ၁,၃၈၀ လော့‑က် ရှိဘီး လျား၊ နံ၊ ဗြစ်လေဟှာ တူဂေ့ဟှယ်။
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 ဗြို့ရိုးဒုဟှိုလည်း တိုင်းဟှူ ခီမာ ကောန်းဂန်တမန် တိုင်းဟှူဇာရော၊ လူလေတိုင်းဟှူဇာအားဖြင့် ဗြစ် ၂၁၆ ပေ ရှိဟှယ်။
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 အယ်ဗြို့ရိုးဟှို နဂါးသွဲ့က္လော့‑က်န ဆော့‑က်ဟှားဘီး ဗြို့ဟှာ ရရာတိုင်း လန်းဟှူ ဖန်သားမျိုး ကြည်လင်ဘီး ရွှေစင်ဖြစ်ဟှယ်။
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 ဗြို့ရိုးရဲ့ အုပြစ်ဟှို က္လော့‑က်မြတ်ရတနာ ဘောန်းဇောင်န တန်ဆာဆင်ဟှားဟှယ်။ ပထမ အုပြစ်ဟှာ နဂါးသွဲ့၊ ဒုတိယ အုပြစ်ဟှာ နီလာ၊ တတိယ အုပြစ်ဟှာ မဟူရာ၊ စတုတ္ထဟှာ မြ၊
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 ပဉ္စမ ပြစ်ဟှာ ကြောင်၊ ဆဋ္ဌမ ပြစ်ဟှာ ပတ္တမြား၊ သတ္တမ ပြစ်ဟှာ သလင်းဝါ၊ အဋ္ဌမ ပြစ်ဟှာ မျက်ရွဲ၊ နဝမ ပြစ်ဟှာ ဥဿဖရား၊ ဒသမ ပြစ်ဟှာ မဟူရာစိမ်း၊ ဧကဒသမ ပြစ်ဟှာ နီလာသွီး၊ ဒွါဒသမ ပြစ်ဟှာ နီလာခရမ်းလေ ဖြစ်ဂေ့ဟှယ်။
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 ဗြို့ခွဗော့‑က် ဆယ့်နှေ့ပေါ့‑က်လေဟှာ ပုလဲဆယ့်နှေ့လောင်းဖြစ်ဂေ့ဘီး ခွဗော့‑က်တဗော့‑က်မာ ပုလဲတလောင်းစီန လောက်ဟှားဟှယ်။ ဗြို့ရဲ့ လမ်းမဟှာ ရရာတိုင်း စင်ကြယ်ဟှူ ဖန်သားနတူဟှူ ရွှေစင်ဖြစ်ဟှယ်။
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 အယ်ဗြို့မာ ဗိမာန်တော်ဟှို ငါတွိရဟှ။ ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ အနန္တတဂိုးန ပ္လဲ့ဇောင်ဟှူ ဘုရားသခင်န သိုးသားဂန်းဟှားဟှာ အယ်ဗြို့ရဲ့ ဗိမာန်တော်ဖြစ်ဟှယ်။
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 ဘုရားသခင်ရဲ့ ဖောင်းသရေတော်ဟှာ အယ်ဗြို့ဟှို လန်းစေဘီး သိုးသားဂန်းဟှားဟှာ အယ်ဗြို့ရဲ့ ဆီမီးဖြစ်ဟှူကြောန့် အယ်ဗြို့ဟှို လန်းစေဟှူကြောန့် နေန လလေဟှို လိုအပ်ဟှ။
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 လူမျိုးဘောန်းဇောင်ဟှာ အယ်ဗြို့ရဲ့ လန်းရောန်ဟှို မှီပြုဘီး သွားလာဂေ့လေ့မယ်။ မ္လေဂီးမာရှိဟှူ မန်းဂီးလေဟှာ သူးနို့လေရဲ့ ဖောင်းသရေတော်ဟှို အယ်ဗြို့ထဲဟှို ယူဆောန်လာဂေ့လေ့မယ်။
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 အယ်နေရာမာ ညဉ့်မှေ့ဘဲဟှူကြောန့် ဗြို့ခွဗော့‑က်လေဟှို ဖယ်ခါလည်း ပိဟှားဟှ။
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 လူမျိုးဘောန်းဇောင်ဟှာ ဖောင်းသရေတော်န ဂေါင်သရေလေဟှို အယ်ဗြို့ထဲဟှို ယူလာဂေ့လေ့မယ်။
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 စင်ကြယ်ဘဲဟှူဇာ ခုလည်း အယ်ဗြို့ထဲဟှို ဝမ်ရဟှို့ မှုဟှ။ ရွံဇာကောန်းသူန လီညာသူလေလည်း ဝမ်ရဟှို့ မှုဟှ။ သိုးသားဂန်းဟှားရဲ့ သတ်စာစောန်မာ စာရင်းဝမ်ဟှူ သူလေဟှဘဲ့ ဝမ်ရဂေ့လေ့မယ်။
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.