Apocalipse 1

tvn (TVN) vs BKJ

Sair da comparação
1 အယ်ကျမ်းစာမာ ယေရှုခရစ်တော် ဖွမ့်ပြဟှားဟှူ ဗျာဒိတ်တော်ကြောန်းဟှို မှတ်တမ်းတန်ဟှားဟှယ်။ ဘုရားသခင်ဟှာ ခရစ်တော်ဟှို အယ်ဗျာဒိတ်တော်ဟှို ပေးရရှင်းဟှာ ကြာခန်မာဖြစ်ရဟှူ ဇာလေဟှို သူရဲ့ စေခံလေဟှို သိစေရှင်ဟှူကြောန့် ဖြစ်ဟှယ်။ အယ်ကြောန့် ခရစ်တော်ဟှာ သူ့ရဲ့စေခံ ယောဟန်နားဟှို ကောန်းဂန်တမန်ဟှို လွှတ်လိုက်ဘီးဟှာ အယ်ဗျာဒိတ်တော်ဟှို ပ္လန်ဘီးဖော်ပြစေဟှယ်။
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 ယောဟန်ဟှလည်း သူဗြင်ရ ကြားရဟှူဇာ မှန်မျှန ဘုရားသခင်ရဲ့ စကားတော်န ယေရှုခရစ်တော်နဆိုင်ဟှူ သတ်သေခံချစ်လေဟှို အယ်စာစောန်မှာ ရေးဟှားပေးဟှယ်။
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 ခီဟှ ရရာတိုင်း နီးလာဘီ ဖြစ်ဟှူကြောန့် ပရောဖက်ပြုဘီး ဟောပြောဟှားဟှူစကားဟှို ဖတ်ဟှူသူန အယ်စကားဟှို ကြားရဘီး ရေဟှားဟှူဇာ မှန်မျှဟှို လိုက်နာဘီး စောန့်ထီးဟှူသူလေဟှာ မင်္ဂလာရှိဟှယ်။
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 ငါယောဟန်ဟှာ၊
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 သစ်စာရှိဟှူသတ်သေ၊ သေဟှူလူလေထဲမာ ဦးဆောင်းမွီးလာဟှူသူ၊ မ္လေဂီးရဲ့ မန်းဂီးလေဟှို အောက်ချောက်သူဖြစ်ဟှူ ယေရှုခရစ်တော်နားဟှ ကျေးဇူးတော်န ငြီသတ်ရှင်းဟှာ နန်းနို့လေမာ ရှိပါစေ။
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 နို့လေဟှို နိုင်ငံတော်သားဖြစ်စေဘီး သူ့ရဲ့ဖ ဘုရားသခင်ရဲ့ မှုတော်ဟှို လောက်ဆောန်နိုင်ဟှို့တွပ် နို့လေဟှို မန်းဂီးရာနရော၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်ရာနရော ပေးတော်မှုဟှူ ယေရှုခရစ်တော်ဟှာ ကမ္ဘာဆစ်ဆစ် ဖောင်းကီးတော်မူပါစေ။ အာမင်။
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 “ကေ့ကေ့။ ကိုယ်တော်ဟှာ မိုးတီဟှို စီးဘီးဟှာ ကြွလာလေ့မယ်”
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 ခုလည်းရှိဘီး၊ ရင်းရင်ဒူးဟှလည်း ရှိဘီး နော့‑က်တခါမာ ကြွလာဟှို့ အနန္တတဂိုးန ပ္လဲ့ဇောင်ဟှူ ထာဝရဘုရားသခင်ဟှ “ငါဟှာ စနဆောင်းဖြစ်ဟှယ်” ဆိုဘီး မိန့်တော်မှုဟှယ်။
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 ငါဟှာ နိုင်ငံတော်သားလေခံရဟှူ ဆင်းရဲဒေါက်ခဟှို နန်းနို့နတူးဒူ ခံနေရဘီး လောက်ဖော်ကိုင်ဖတ်ဖြစ်ဟှူ နန်းနို့လေရဲ့ ညီကို ယောဟန်ဖြစ်ဟှယ်။ ငါဟှာ ဘုရားသခင်ရဲ့ စကားတော်န ယေရှုနဆိုင်ဟှူ သမ္မာတရားလေဟှို ဟောပြောကြေညာဟှို့တွပ် ပတ်မုကျွန်းဟှို ပိုခံရဟှယ်။
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 သခင်ဘုရားရဲ့ နေ့မာ ဝိညာဉ်တော်ဟှာ ငါ့ထတ်ဟှို ရော့‑က်လာဘီး ငါဟှာ တံပိုးခရာသံနတူဟှူ သံတခုဟှာ ငါ့နော့‑က်မာ ကြားရဟှယ်။
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 အယ်သံဟှ “နန်ဗြင်ရဟှူ ဇာလေဟှို စာစောန်မာရေးဘီးဟှာ ဧဖက်ဗြို့၊ စမုနရဗြို့၊ ပေရဂံဗြို့၊ သွာတိရဗြို့၊ သာဒိဗြို့၊ ဖိလဒေလဖိဗြို့၊ လောဒိကိဗြို့လေမာရှိဟှူ သင်းတော် ခွန်နစ်ပါးနားဟှို ပေးလိုက်ပါ” ဆိုဘီး ပြောဟှယ်။
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 အယ်ခီမာ ငါဟှို ပြောဟှူသံဟှာ ဖယ်သူရဲ့သံဖြစ်နူး။ ဆိုဇာဟှို လှည့်ဘီးဟှာ ကေ့လိုက်ဟှူ ခီမာ ရွှေမီးခွပ် ခွန်နစ်လောင်းန၊
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 အယ်မီးခွပ်လေရဲ့ လယ်မာ လူသားနတူဟှူ သူတယော့‑က်ဟှိုလည်း တွီဟှယ်။ အယ်လူဟှာ ခေဖျားထိ ရော့‑က်အောန် ဝတ်လောင်ဟှို ဝတ်ဘီးဟှာ ရင်ဖတ်မာ ရွှေခါးဗတ်ဟှိုလည်း ဝတ်ဟှားလေဟှယ်။
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 အယ်လူရဲ့ ခေါန်းဟှ ဆံဗန်ဟှာ ဖ္လူဟှူသိုးမွီးမျိုး၊ နှမ်းပွမ့်မျိုး ဖ္လူဘီးဟှာ သူ့ရဲ့ မျစ်စိလေဟှာ မီးလျှံမျိုး ဖြစ်နေဟှယ်။
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 သူ့ရဲ့ ခေလေဟှာ ရရာတိုင်း ပြင်းဟှူ မီးဖိုမာ သန့်စင်ဟှားဘီး ရရာတိုင်း လန်းဟှူ ကြေးဝါစစ်စစ်န တူဟှယ်။ သူ့သံဟှလည်း ရရာတိုင်း ကီးဟှူ ရေလှိုင်းသံန တူဟှယ်။
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 သူဟှာ ညာလတ်မာ ကြယ်ခွန်နစ်လောင်းဟှို ကိုင်ဟှားဟှယ်။ သူ့ရဲ့ ဇပ်ပေါ့‑က်ထဲဟှ သွားနှေ့ဖတ်ပါဟှူ သန်လျက် ထွပ်လာဟှယ်။ သူ့ရဲ့ မျစ်နှာဟှာ ရှီတဂိုးန တော့‑က်နေဟှူ၊ ရရာတိုင်း လန်းဟှူ နေမျိုးဖြစ်နေဟှယ်။
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 ငါဟှာ အယ်လူဟှို ဗြင်ဟှူ ခီမာ သူ့ရဲ့ ခေရင်းမာ လဲက္လဘီး လူသေမျိုး ဖြစ်ဟှားဟှယ်။ အယ်ခီမာ သူဟှာ ငါ့ထတ်ဟှို သူ့ရဲ့ညာလတ်ဟှို တန်ဘီးဟှာ “ကြော့‑က်န။ ငါဟှာ ဦးဆောင်းန နော့‑က်ဆောင်းဖြစ်ဟှယ်။
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 ငါဟှာ သတ်ရှင်ဟှူသူလည်း ဖြစ်ဟှယ်။ ငါဟှာ ရင်သေဟှားဟှယ်။ အယ်ဘေမဲ့ ကေ့ကေ့ ငါဟှာ ကမ္ဘာဆစ်ဆစ် သတ်ရှင်နေဟှယ်။ ငါဟှာ သေရှင်းတရားန မရဏာနိုင်ငံရဲ့ သော့‑က်လေဟှိုလည်း ကိုင်ဟှားဘီး စိုးရဟှယ်။
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 “အယ်ကြောန့် နန်ဗြင်ရဟှူဇာလေ၊ ခုဖြစ်နေဟှူဇာလေန နော့‑က်မာဖြစ်လာရဟှို့ ဇာလေဟှို ရေးဟှားလိုက်။
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 ငါ့ရဲ့ ညာဖတ်လတ်မာ နန်ဗြင်ရဟှူ ကြယ်ခွန်နစ်လောင်းန ရွှေမီးခွပ် ခွန်နစ်လောင်းလေရဲ့ နတ်နဲဟှူဓိပါယ်ဟှ ကြယ်ခွန်နစ်လောင်းဟှာ သင်းတော်ခွန်နစ်ပါးရဲ့ စေတမန်လေ ဖြစ်ဂေ့ဘီး ဆီမီးခွပ် ခွန်နစ်လောင်းဟှာ သင်းတော်ခွန်နစ်ပါး ဖြစ်ဂေ့ဟှယ်။
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.