2 Timóteo 1
tvn (TVN) vs ARA
1 ယေရှုခရစ်တော်နှိုက်ရှိဟှူ သတ်နဆိုင်ဟှူ ဂဒိတော်တိုင်း ဘုရားသခင်ရဲ့ လိုတော်အားဖြင့် ယေရှုခရစ်ရဲ့ တမန်တော်ဖြစ်ဟှူ ငါပေါလုဟှာ —
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, de conformidade com a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 ငါရှစ်ရဟှူသား တိမောသေနားဟှို စာရေးလိုက်ပါဟှယ်၊
2 ao amado filho Timóteo, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 ငါဟှာ နေ့ရောညဉ့်ရော ဆုတောန်းဟှူ ခီမာ နန့်ဟှို မြဲဒမ်းဒိရဘီး ဘုရားသခင်ရဲ့ ကျေးဇူးတော်ဟှို ချီးမွမ်းပါဟှယ်။ ငါဟှာ ငါ့ရဲ့ဘိုးဘေးလေမျိုး ကိုယ်တော်ရဲ့ မှုတော်ဟှို ကြည်လင်ဟှူသိစိန လောက်ဆောန်ဟှူသူ ဖြစ်ဟှယ်။
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com consciência pura, porque, sem cessar, me lembro de ti nas minhas orações, noite e dia.
4 ငါဟှာ နန်မျစ်ရယ်က္လဟှူဇာဟှို အော့‑က်မေ့ဒိရဟှူကြောန့် ဝန်းသာဇာန ပ္လဲ့ဝဟှို့တွပ် နန့်နတွိနိုင်ဟှို့ တောန်းတနေပါဟှယ်။
4 Lembrado das tuas lágrimas, estou ansioso por ver-te, para que eu transborde de alegria
5 နန်ဟှာ နန့်ရဲ့ဖွား လောဣန မိဖြစ်ဟှူ ဥနိတ်လေမျိုးဘဲ့ ဟန်ဆောန်မှုကင်းဟှူစိန ယောင်ကြည်ကြောန်းဟှို ငါဒိရပါဟှယ်။ သူးနို့လေရဲ့ ယောင်ကြည်မှုမျိုးဟှာ နန့်မာလည်းရှိဟှယ် ဆိုဘီး ငါစိခ္လပါဟှယ်။
5 pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti.
6 အယ်ကြောန့် ငါလတ်တန်ဟှူ ဇာအားဖြင့် နန့်မာရှိဟှူ ဘုရားသခင်ရဲ့ ဆုကျေးဇူးတော်ဟှို ပ္လန်ဘီးလှုံ့ဆော်ဟှို့တွပ် နန့်ဟှို ငါဒိပေးပါဟှယ်။
6 Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ ဘုရားသခင်ရဲ့ ဝိညာဉ်တော်ဟှာ နို့လေဟှို ကြော့‑က်တတ်ဟှူစိဟှို ပေးဘဲန တဂိုးပါဟှူစိ၊ ရှစ်တတ်ဟှူစိ၊ ရှင်းလန်းဟှူစိဟှို ပေးတော်မူဟှယ်။
7 Porque Deus não nos tem dado espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 အယ်ကြောန့် နို့လေရဲ့ သခင်ဘုရားကြောန်းဟှို သတ်သေခံဟှူ ဇာဘဲ့ဖြစ်ဖြစ်၊ ခရစ်တော်တွပ် ကျဉ်းသားဖြစ်ဟှူသူ နို့လေတွပ်ဘဲ့ဖြစ်ဖြစ် ယှစ်ကြော့‑က်ဘဲန ဘုရားသခင် ပေးတော်မူဟှူ တဂိုးတော်ဟှို ရဟှူတိုင်း ကောန်းမြတ်ဟှူ ဒန်းကောန်းတွပ် ငါ့နတူးဒူ ဆင်းရဲဒေါက်ခဟှို ခံပါ။
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 ဘုရားသခင်ဟှာ နို့လေကျင့်ဟှူ ကျင့်ဟှို ထော့‑က်ထားတော် မှုဘဲန ရှေးကာလရော့‑က်ခန်ဂဒဲဟှ ယေရှုခရစ်အားဖြင့် နို့လေတွပ် ကိုယ်တော်တိုင်ဘဲ့ ကြံစည်တော်မူဟှူ ကျေးဇူးတော်တိုင်း နို့လေဟှို ကယ်တန်ဘီး သန့်ရှင်းဟှူသူရာမာ ခေါ်ဟှားတော်မူဟှယ်။
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação; não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 အယ်ကျေးဇူးတော်ဟှာ နို့လေရဲ့ကယ်တန်ရှင် ယေရှုခရစ်တော် ပေါ်ထွပ်တော်မူဟှူ ဇာအားဖြင့် ခု ထန်ရှားနေဟှယ်။ အယ်သခင်ဟှာ သေရှင်းဟှို ဖယ်ရှားဘီး သတ်နတူးဒူ ဖော့‑က်ပ္လန်ဇာမှေ့ဘဲဟှူ ဒန်းကောန်းအားဖြင့် ထန်ရှားစေတော်မူဘီ။
10 e manifestada, agora, pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho,
11 ငါဟှာ အယ်ဒန်းကောန်းဟှို ဟောပြောဟှူ ဆရာနေနဘဲ့ဖြစ်ဖြစ်၊ တမန်တော်နေနဘဲ့ဖြစ်ဖြစ် ခန့်အပ်ဟှားဇာဟှို ခံရဟှယ်။
11 para o qual eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 အယ်ကြောန်းကြောန့် ငါဟှာ ဆင်းရဲဒေါက်ခဟှို ခံရပါဟှယ်။ အယ်ဘေမဲ့ ယှစ်ကြော့‑က်ရှင်း မှေ့ဟှ။ ဖယ်သူ့ဟှို ငါယောင်ကြည်ဟှယ် ဆိုဇာ ငါသိဟှယ်။ ကိုယ်တော်နားမာ ငါအပ်ဟှားဟှူ ရာဟှိုလည်း အယ်နေ့ရစ်ထိအောန် စောန့်ထီးပေးနိုင်တော်မူဟှယ် ဆိုဘီး ငါယောင်ကြည်စိခ္လဟှယ်။
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas; todavia, não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele Dia.
13 နန်ဟှာ ယေရှုခရစ်တော် ထတ်မာရှိဟှူ ယောင်ကြည်မှုန ရှစ်ရှင်းမြစ်တာလေအားဖြင့် ငါ့နားဟှ ကြားနာရဟှူ မှန်ကန်ပ္လဲ့ဇောင်ဟှူ တရားစကားလေဟှို စံနမူနာဖြစ် ကိုင်ဆွဲဟှားပါ။
13 Mantém o padrão das sãs palavras que de mim ouviste com fé e com o amor que está em Cristo Jesus.
14 နန့်မာအပ်ဟှားဟှူ ကောန်းမြတ်ဟှူ ဇာလေဟှို နို့လေထဲမာ ကိန်းဝပ်တော်မူဟှူ သန့်ရှင်းဟှူဝိညာဉ်တော် တဂိုးအားဖြင့် စောန့်ရှော့‑က်ပါ။
14 Guarda o bom depósito, mediante o Espírito Santo que habita em nós.
15 နန်သိဟှူတိုင်းဘဲ့ အာရှိပြည်မာရှိဟှူ သူလေ ဂူလောင်းဟှာ ငါ့ဟှို စွန့်ပယ်ဂေ့ဘီ။ အယ်သူလေထဲမာ ဖုဂေလုန ဟေရမောဂင်လေလည်း ပါဟှယ်။
15 Estás ciente de que todos os da Ásia me abandonaram; dentre eles cito Fígelo e Hermógenes.
16 သခင်ဘုရားရဲ့ ကရုဏာတော်ဟှာ သြနေသိဖော်ရဲ့ အီမာ သက်ရော့‑က်ပါစေ။ ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ သူဟှာ ငါ့ဟှို ခါဘီးခါ သတ်သာစေပါဟှယ်။ ငါဟှာ သံကြိုးနခယ်ဘီး ဖမ်းဟှူဇာဟှို ခံရဟှူလည်းဘဲ့ သူဟှာ ယှစ်ကြော့‑က်မှုမှေ့ဘဲန
16 Conceda o Senhor misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas;
17 ရောမဗြို့ဟှို ရော့‑က်လာဟှူ ခီမာ ငါ့ဟှို တွိတွိအောန် ကြိုးစားရှာဘီး လာတွိပါဟှယ်။
17 antes, tendo ele chegado a Roma, me procurou solicitamente até me encontrar.
18 အယ်နေ့ရစ်ဟှ သူပြုဟှူဇာလေဟှို ဘုရားသခင်ဟှာ သခင်ဘုရား လတ်တော်ဟှနေ ကရုဏာတော်ဟှို ပေးသနားတော်မူပါစေ။ သူဟှာ ဧဖက်ဗြို့မာရှိဟှူ ခီဒူးဟှလည်း ငါ့ဟှို ဖယ်မျှလော့‑က် ပြုစုလောက်ကျွေးဟှယ် ဆိုဇာ နန်းနို့ ကောန်းကောန်း သိပါဟှယ်။
18 O Senhor lhe conceda, naquele Dia, achar misericórdia da parte do Senhor. E tu sabes, melhor do que eu, quantos serviços me prestou ele em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.