1 João 2
tvn (TVN) vs NVI
1 ငါ့သားမီးလေ၊ နန်းနို့ဟှို ပြစ်လောက်စေရှင်ဘဲကြောန့် အယ်စာဟှို ငါရေးပေးလိုက်ဟှယ်။ ယော့‑က်ယော့‑က်ဟှာ ပြစ်လောက်မိမယ် ဆိုဟှာ ဖနားမာ နို့လေတွပ် ကူညီဖြေရှင်းပေးဟှူ ဖြောန့်မတ်ဟှူ သခင်ယေရှုခရစ်တော် ရှိနေဟှယ်။
1 Meus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Se, porém, alguém pecar, temos um intercessor junto ao Pai, Jesus Cristo, o Justo.
2 ကိုယ်တော်ဟှာ နို့လေပြစ်မျှ မကဘဲန ကမ္ဘာသူ ကမ္ဘာသား ဂူလောင်းရဲ့ ပြစ်ဖြေဇာကြောန်း ပူဇော်ဆစ်ကပ်ဟှားဟှူ သခင်ဖြစ်တော်မူဟှယ်။
2 Ele é a propiciação pelos nossos pecados, e não somente pelos nossos, mas também pelos pecados de todo o mundo.
3 နို့လေဟှာ ဘုရားသခင်ရဲ့ ပညတ်တော်လေဟှို စောန့်ထီးနိုင်မှဘဲ့ ကိုယ်တော့်ဟှို သိကျွမ်းဟှူ လူလေဖြစ်ဂေ့ကြောန်းဟှို သေးသေချားချာဟှား သိနိုင်ဟှယ်။
3 Sabemos que o conhecemos, se obedecemos aos seus mandamentos.
4 ကိုယ်တော့်ဟှို ငါသိဟှယ် ဆိုဘီး ပညတ်တော်လေဟှို စောန့်ဘဲ့ဟှူလူဟှာ လူလီလူညာဖြစ်ဘီး သူ့မာလည်း သမ္မာတရား မှေ့ဟှ။
4 Aquele que diz: "Eu o conheço", mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e a verdade não está nele.
5 ကိုယ်တော်ရဲ့ စကားတော်ဟှို နားထောန်လူဟှာ တကယ်ဘဲ့ ဘုရားသခင်ရဲ့ ရှစ်ရှင်းမြစ်တာဟှာ အယ်သူမာ မှန်တိုင်းဘဲ့ ပ္လဲ့ဇောင်ဟှယ်။ အယ်မျိုးမှ ကျွန်တော့်လေဟှာ ဘုရားသခင်န တလောင်းတဝဒဲ ဖြစ်ဟှူကြောန်းဟှို သေးသေချားချာဟှား သိဂေ့ဟှယ်။
5 Mas, se alguém obedece à sua palavra, nele verdadeiramente o amor de Deus está aperfeiçoado. Desta forma sabemos que estamos nele:
6 ဘုရားသခင်န တလောင်းတဝဒဲ ဖြစ်ဟှူကြောန်းဟှို သေးသေချားချာ သိဟှူလူဟှာ သခင်ယေရှု ကျင့်မျိုး လိုက်ကျင့်ဟှူလူ ဖြစ်ဟှယ်။
6 aquele que afirma que permanece nele, deve andar como ele andou.
7 ရှစ်ရဟှူသူလေ၊ နန်းနို့နားဟှို ငါရေးလိုက်ဟှူစာလေဟှာ ပညတ်တော်သစ် မှုဟှ။ စစဒူးဟှ နန်းနို့ရဟှားဟှူ ပညတ်ဟောန်းဘဲ့ ဖြစ်ဟှယ်။ အယ်ပညတ်တော်ဟောန်းဟှာ နန်းနို့ကြားရဟှူ တရားတော်ဘဲ့ ဖြစ်ဟှယ်။
7 Amados, não lhes escrevo um mandamento novo, mas um mandamento antigo, que vocês têm desde o princípio: a mensagem que ouviram.
8 အယ်ဘေမဲ့ ခုနန်းနို့ဟှို ငါရေးပေးလိုက်ဟှူ ပညတ်တော်ဟှာ သစ်ဖြစ်ဟှယ်။ အယ်မျိုး မှန်ဖြစ်ဟှူကြောန်း ခရစ်တော်နရော၊ နန်းနို့နရော၊ သစ်ဖြစ်ဟှယ်။ ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ မှောန်ဟှာရွေ့လျားကွယ်ပျော့‑က်ဟှားဘီး စစ်မှန်ဟှူ လန်းရောန်ဟှ ပေါ်လာကြောန့် ဖြစ်ဟှယ်။
8 No entanto, eu lhes escrevo um mandamento novo, o qual é verdadeiro nele e em vocês, pois as trevas estão se dissipando e já brilha a verdadeira luz.
9 လန်းရောန်မာ ကျင်လည်ဟှယ် ပြောဘီး ကိုယ့်ရဲ့ ညီကို မောန်နှမဟှို မူးနေဟှူလူဟှာ ခုထိမှောန်မာ ကျင်လည်နေဟှူလူ ဖြစ်ဟှယ်။
9 Quem afirma estar na luz mas odeia seu irmão, continua nas trevas.
10 ညီကို မောန်နှမဟှို ရှစ်ဟှူလူဟှာ လန်းရောန်မာ ကျင်လည်ဟှူလူ ဖြစ်ဟှယ်။ သူဟှာ ဖယ်သူ့ဟှိုလည်း မှားယွင်းစေဟှို့ မှုဟှ။
10 Quem ama seu irmão permanece na luz, e nele não há causa de tropeço.
11 အယ်ဘေမဲ့ ညီကို မောန်နှမဟှို မူးနေဟှူ လူဟှာ မှောန်မာနေဟှူလူ ဖြစ်ဟှယ်။ မှောန်မာနေဟှူကြောန့် သူဟှာ ဖယ်နေရာဟှို သွားဟှယ် ဆိုဇာ သိဟှ။
11 Mas quem odeia seu irmão está nas trevas e anda nas trevas; não sabe para onde vai, porque as trevas o cegaram.
12 သားမီးလေ၊ နန်းနို့ဟှာ ခရစ်တော်ရဲ့ နာမတော်ကြောန့် ပြစ်လွတ်ဟှားဘီ ဆိုဇာ နန်းနို့နားဟှို ငါစာရေးလိုက်ဟှယ်။
12 Filhinhos, eu lhes escrevo porque os seus pecados foram perdoados, graças ao nome de Jesus.
13 ဖခင်လေ၊ နန်းနို့လေဟှာ စစဒူးဟှ ရှိနေဟှူသခင်ဟှို သိဟှူလူလေ ဖြစ်ဟှူကြောန့် နန်းနို့လေနားဟှို စာရေးလိုက်ဟှယ်။ ပျိုလူပျိုလေ၊ နန်းနို့ဟှာ မာရ်နတ်ဟှို အောန်နိုင်ဟှူကြောန့် နန်းနို့နားဟှို ငါစာရေးလိုက်ဟှယ်။
13 Pais, eu lhes escrevo porque vocês conhecem aquele que é desde o princípio. Jovens, eu lhes escrevo porque venceram o Maligno.
14 သားမီးလေ၊ နန်းနို့ဟှာ ဖဟှို သိဟှူလူလေ ဖြစ်ဟှူကြောန့် နန်းနို့နားဟှို ငါဟှာ စာရေးလိုက်ဟှယ်။ နန်းနို့လေဟှာ စစဒူးဟှ ရှိနေဟှူ သခင်ဟှို သိဟှူလူလေ ဖြစ်ဟှူကြောန့် နန်းနို့နားဟှို ငါစာရေးလိုက်ဟှယ်။ ပျိုလူပျိုလေ၊ နန်းနို့ဟှာ ခွန်အားရှိဘီး ဘုရားသခင်ရဲ့ စကားတော်ဟှို နန်းနို့လေဟှာ မှီဝဲဆည်းကပ်ဘီး၊ မာရ်နတ်ဟှို အောန်ဟှူကြောန့် နန်းနို့နားဟှို ငါစာရေးလိုက်ဟှယ်။
14 Filhinhos, eu lhes escrevi porque vocês conhecem o Pai. Pais, eu lhes escrevi porque vocês conhecem aquele que é desde o princípio. Jovens, eu lhes escrevi, porque vocês são fortes, e em vocês a Palavra de Deus permanece e vocês venceram o Maligno.
15 နန်းနို့ဟှာ လောကန လောကီမာ ရှိဇာလေဟှို ရှစ်ဂေ့န။ လောကဟှို ရှစ်ဟှူလူဟှာ ဖဟှို ရှစ်ဟှ။
15 Não amem o mundo nem o que nele há. Se alguém amar o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ လောကီမာ ရှိဟှူဇာလေဖြစ်ဟှူ ကိုယ်ကာယ တတ်မတ်စွဲလန်းရှင်းလေ၊ မျစ်စိနဗြင်ဘီး လိုရှင်တတ်မတ်ရှင်းလေ၊ စည်းဇိမ်အောက်စာ ဝါကြွားရှင်းလေဟှာ ဖန ဆိုင်ဟှ။ လောကနဘဲ့ ဆိုင်ဟှယ်။
16 Pois tudo o que há no mundo — a cobiça da carne, a cobiça dos olhos e a ostentação dos bens — não provém do Pai, mas do mundo.
17 လောကနတူးဒူ လူလေ တတ်မတ်ဟှူဇာလေဟှာ ပျော့‑က်ဟှားလေဟှယ်။ ဘုရားသခင်ရဲ့လိုတော်ဟှို ဆောန်ဟှူလူဟှာ ထာဝရတည်ဟှယ်။
17 O mundo e a sua cobiça passam, mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.
18 သားမီးလေ၊ နော့‑က်ဆောင်းကာလမာ ခရစ်တော်ရဲ့ ရန်သူ ပေါ်လာဟှူကြောန်းဟှို နန်းနို့ ကြာရဂေ့ဟှယ်။ ခုဘဲ့ ခရစ်တော်ရဲ့ရန်သူ ဘောင်ဂီးပေါ်လာဟှယ်။ အယ်ချစ်ဟှို ကေ့ဟှူ ခီမာ ခုကာလဟှာ နော့‑က်ဆောင်းကာလ ရော့‑က်လာကြောန်းဟှို နို့လေ သိဂေ့ဟှယ်။
18 Filhinhos, esta é a última hora; e, assim como vocês ouviram que o anticristo está vindo, já agora muitos anticristos têm surgido. Por isso sabemos que esta é a última hora.
19 အယ်လူလေဟှာ ဖယ်ခါလည်း နို့လေန မိတ်သဟာယထဲမာ ပါဂေ့ဘဲန နို့လေ နားဟှနေ ထွပ်ဟှားဂေ့ဟှယ်။ တကယ်ဟှိ နို့လေန ဆိုင်မယ် ဆိုဟှာ နို့လေန တူးဒူ ရှိနေဂေ့လေ့မယ်။ သူးနို့ဟှာ မှန်ဘဲ့ နို့လေန ဆိုင်ဘဲဇာဟှို ထန်ရှားဟှို့တွပ် သူးနို့ဟှာ နို့လေနားဟှနေ ထွပ်ဟှားဂေ့ဟှယ်။
19 Eles saíram do nosso meio, mas na realidade não eram dos nossos, pois, se fossem dos nossos, teriam permanecido conosco; o fato de terem saído mostra que nenhum deles era dos nossos.
20 ခရစ်တော်ဟှာ နန်းနို့ထတ်ဟှို သန့်ရှင်းဟှူဝိညာဉ်တော်ဟှို လောန်းခ္လလိုက်ဟှူကြောန့် နန်းနို့ ဂူလောင်းဟှာ သမ္မာတရားဟှို သိဂေ့ဟှယ်။
20 Mas vocês têm uma unção que procede do Santo, e todos vocês têm conhecimento.
21 နန်းနို့နားဟှို ငါစာရေးရဟှူကြောန်းဟှ သမ္မာတရားဟှို နန်းနို့ သိဂေ့ဘဲကြောန့် မှုဟှ။ သမ္မာတရားဟှိုရော၊ မုသားစကားဟှာ သမ္မာတရားန ဖယ်မျိုးလည်း ဆိုင်ဘဲ့ဇာဟှို နန်းနို့ သိဂေ့ဟှူကြောန့် ဖြစ်ဟှယ်။
21 Não lhes escrevo porque não conhecem a verdade, mas porque vocês a conhecem e porque nenhuma mentira procede da verdade.
22 အယ်ကြောန့် ဖယ်သူဟှာ မုသားစကားဟှို ပြောနူး။ သခင်ယေရှုဟှာ ခရစ်တော်မှုဟှ ဆိုဘီး ပြောဟှူလူဟှာ မုသားစကားဟှို ပြောဟှူသူဖြစ်ဟှယ်။ အယ်မျိုးလူဟှာ ခရစ်တော်ရဲ့ရန်သူ ဖြစ်ဟှယ်။ သူဟှာ ဖန သားတော်ဟှို ငြင်းပယ်ဟှူလူ ဖြစ်ဟှယ်။
22 Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Este é o anticristo: aquele que nega o Pai e o Filho.
23 သားတော်ဟှို ငြင်းပယ်လူဟှာ ဖဟှို သိဟှ။ သားတော်ဟှို ဝန်ခံဟှူလူဘဲ့ ဖဟှို သိဟှယ်။
23 Todo o que nega o Filho também não tem o Pai; quem confessa publicamente o Filho tem também o Pai.
24 အယ်ကြောန့် နန်းနို့ဟှာ စစဒူးဟှ ကြားရဟှူ တရားတော်ဟှို စိနှလောင်းထဲမာ ထီးသီးဟှားဂေ့ပါ။ အယ်မျိုးလောက်မယ် ဆိုဟှာ သားတော်နရော၊ ဖနရော၊ တလောင်းတဝဒဲ ရှိဂေ့လေ့မယ်။
24 Quanto a vocês, cuidem para que aquilo que ouviram desde o princípio permaneça em vocês. Se o que ouviram desde o princípio permanecer em vocês, vocês também permanecerão no Filho e no Pai.
25 အယ်ဇာဟှ နို့လေဟှို ခရစ်တော်ကိုယ်တိုင် ဒိထားဟှားဟှူ ထာဝရသတ်ဘဲ့ ဖြစ်ဟှယ်။
25 E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
26 နန်းနို့ဟှို လမ်းမှားအောန် ကြိုးစားနေဂေ့ဟှူ လူလေရဲ့ ကြောန်းနပတ်သတ်ဘီး နန်းနို့နားဟှို ငါစာရေးလိုက်ဟှယ်။
26 Escrevo-lhes estas coisas a respeito daqueles que os querem enganar.
27 နန်းနို့ဟှို ခရစ်တော်ဟှ သူ့ရဲ့ ဝိညာဉ်တော်ဟှို နန်းနို့ထတ်ဟှို လောန်းခ္လဟှယ်။ ဝိညာဉ်တော်ဟှာ နန်းနို့စိနှလောင်းထဲမာ ကိန်းဝပ်နေဟှူ ကာလပတ်လောင်း နန်းနို့ဟှို တခြားဖြားဇာလည်း သွန်သန်ပေးဇာ လိုဟှ။ ဖြားဖြစ်ကြောန့်နူးဆိုဟှာ ကိုယ်တော်ရဲ့ ဝိညာဉ်တော်ဟှာ နန်းနို့ဟှို ရှိမျှဂူလောင်းဟှို သွန်သန်ပေးဟှူကြောန့် ဖြစ်ဟှယ်။ ဝိညာဉ်တော်ရဲ့ သွန်သန်ရှင်း ဂူလောင်းဟှာ မှန်ကန်ဘီး လီညာဟှားဇာ မှေ့ဟှ။ အယ်ကြောန့် နန်းနို့ဟှာ ဝိညာဉ်တော်ဟှ သွန်သန်ဟှားဟှူတိုင်း လိုက်နာဘီး လောက်ဆောန်ဂေ့ပါ။ ခရစ်တော်န တလောင်းတဝဒဲ ရှိဂေ့ပါ။
27 Quanto a vocês, a unção que receberam dele permanece em vocês, e não precisam que alguém os ensine; mas, como a unção dele recebida, que é verdadeira e não falsa, os ensina acerca de todas as coisas, permaneçam nele como ele os ensinou.
28 သားမီးလေ၊ ကိုယ်တော်ကြွလာဟှူနေ့မာ နို့လေဟှာ ရှစ်ကြော့‑က်ရှင်းမှေ့ဘဲ့ ရှေ့တော်မာ ရဲရဲရင့်ရင့်ဖြစ်ဟှို့တွပ် ကိုယ်တော်န တလောင်းတဝဒဲ ရှိနေဂေ့ပါ။
28 Filhinhos, agora permaneçam nele para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança e não sejamos envergonhados diante dele na sua vinda.
29 ဘုရားသခင်ဟှာ ဖြောန့်မတ်ဟှယ် ဆိုဇာဟှို နန်းနို့ သိဂေ့ဟှယ်။ အယ်ကြောန့် ဖြောန့်မတ်ရှင်းတရားဟှို ကျင့်ဟှူလူဟှာ ဘုရားသခင်ရဲ့ သားမီးလေ ဖြစ်ဟှူကြောန်းဟှို နန်းနို့သိဂေ့ဟှယ်။
29 Se vocês sabem que ele é justo, saibam também que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.