Romanos 2

Southeast Ambrym Bible portions (TVK_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ?Mak, ma vengan xa mukila xa Hi isa pangasien mi ngan xil xa di lapol ni hisit tesaen xil xa mak, veneh ma rut xamim di mulepis rin na mosav xil? Vengan, melele xa di mubiteni mubit momal tengan xil ti lihur pangasien ve tesaen nae xil, di mulihi pangasien bemei e xamim mun tang. Mak tang, vengan xa, neta sav xa di mulepis rin nae, xamim di mupol ni hisit tesaen nen xil tak.
1 Meu amigo, não importa quem você seja, você não tem desculpa quando julga os outros. Pois, quando você os julga, mas faz as mesmas coisas que eles fazem, você está condenando a você mesmo.
2 Xamim mukila xa momal tengan Hi ihusil momalen nan e isa pangasien mi ngan xil xa di lapol ni hisit tesaen xil ak.
2 Nós sabemos que Deus é justo quando condena os que fazem essas coisas.
3 E, e melele nen tak xa di mulepis rin na moletin sav xil, xamim mun tang di mupol ni sexien tesa xil ak. ?Midep? ?Munemi mubit mukila mulesae ra he Hi e ra pangasien xa isa ni iha xat ngan xil xa di lapol misa? !Musakras!
3 Mas você, que faz as mesmas coisas que condena nos outros, será que você pensa que escapará do julgamento de Deus?
4 Mu, xos di munem male ni Hi, vengan xa xi polu ni hosien, ien takat temanon ti, e nenemien nan teviei. E Hi di pisen hosien nan mi xamim tengan vatiamu ni xamim mei muhiles ra tesaen namim xil.
4 Ou será que você despreza a grande bondade, a tolerância e a paciência de Deus? Você sabe muito bem que ele é bom e que quer fazer com que você mude de vida.
5 E vengan xa tinemim e vatumim nggeih, mutaviles ti ra tesaen namim xil. Misak ni, di muso rin ni pangasien xa iha xat rin namim mei ihe mahulong mak mu e Melengien te Lepisien, melele xa Hi ilepis rin na moletin xil en. Vengan, e melele nen ak, Hi ipisen ekaten nan iha xat tesaen xil e ilepis rin na moletin xil ihusil nenemien nan xa momal tevi.
5 Mas o seu coração é duro e teimoso. Por isso você está aumentando ainda mais o castigo que vai sofrer no dia em que forem revelados a ira e os julgamentos justos de Deus,
6 E melele nen ak, Hi isa kekes ni huit sexien xil vus mi moletin xil ihusil naha xa xil latepol ni.
6 pois ele recompensará cada um de acordo com o que fez.
7 Hi isa meulien sal mi ngan xil xa langgulehi di lapol ni neta xa bos, e lasak tengan lakamet holesok xil xa latellep, lapolu ni merereen, e liti vehakut.
7 Deus dará a vida eterna às pessoas que perseveram em fazer o bem e buscam a glória , a honra e a vida imortal .
8 E mi ngan xil xa di lanem usil xil kestang e di lasin reitinen na Hi tengan lakila tit lavusil sexien xil xa mikavui, Hi, tinen misoh, e ti ipisen ekaten nan mi xil.
8 Mas fará cair a sua ira e o seu castigo sobre os egoístas e sobre os que rejeitam o que é justo a fim de seguir o que é mau.
9 Reitin, moletin xil vus xa di lapol ni holesok xil xa lasa, xil lihur pangasien e ti lilonge isa pupu ven. Iha mi Siu xil itiamu. Ti, iha sung mi ngan xil xa latave Siu ti.
9 Haverá sofrimentos e aflições para todos os que fazem o mal, primeiro para os judeus e também para os não judeus.
10 E Hi isa merereen, tomat e his xa eilep mi ngan xil vus xa di lapol ni holesok xil xa bos, iha mi Siu xil itiamu, e ti, iha mi ngan xil mun xa latave Siu ti.
10 Mas Deus dará glória, honra e paz a todos os que fazem o bem, primeiro aos judeus e também aos não judeus.
11 Vengan melele xa moletin xil mei lisoh pe met Hi, ilepis xil kekes ipin tang ixo sexien tei takes imal ni naha xa latepol ni.
11 Pois ele trata a todos com igualdade.
12 Reitin xa ngan xil xa latave Siu ti, xa latahur rae xil na Mosis ti, Hi nalepis rin nae xil ti nahusil rae xil ak. E tave ti neta xa mak, Hi ikin maten mi xil ve tesaen nae xil. E mi Siu xil xa latehur rae xil na Hi ngamu, Hi ilepis rin nae ihusili e ikin maten mi xil ve tesaen nae xil.
12 Todos aqueles que pecam sem conhecer a lei de Deus se perderão sem essa lei; mas todos aqueles que pecam conhecendo a lei serão julgados por ela.
13 Vengan xa tave ngan xil ti xa lalong rae xil na Hi xa lamal pe meten, e be ngan xil xa di lapol ni naha xa rae xil ak biteni iaxa lamal pe meten.
13 Porque as pessoas que Deus aceita não são aquelas que somente ouvem a lei, mas aquelas que fazem o que a lei manda.
14 Holu e ngan xil xa latave Siu ti latahur ti rae xil na Mosis. E neta sav xa mak, tinexil di milihi xil tengan lapol ni sexien xil xa rae xil ak di labiteni. Melele xa lapol ni mak, xil lapisen ni xa rae xil ak di ngamu e tinexil, tave ti neta xa xil latavuli ti mu rae xil ak.
14 Os não judeus não têm a lei. Mas, quando fazem pela sua própria vontade o que a lei manda, eles são a sua própria lei, embora não tenham a lei.
15 Reitin, sexien nae xil pisen ni xa Hi midis xat rae nan xil di ngamu e tinexil, e nenemien nae di bit mesen naha xa be reitin e momal mi xil. Ma, nenemien nae di misel xat xil bit, “Sexien ak misa,” mu “Sexien ak bos.”
15 Eles mostram, pela sua maneira de agir, que têm a lei escrita no seu coração. A própria consciência deles mostra que isso é verdade, e os seus pensamentos, que às vezes os acusam e às vezes os defendem, também mostram isso.
16 E Melengien te Lepisien, Hi imaen Iesu Kristo mei ilepis rin na moletin xil vus ihusil nenemien xuxus nae xil. Ngan ak ihusil pispisien xil xa di nasa ni mi moletin xil melele xa di nabithiten longeongen hos mi xil.
16 E, de acordo com o evangelho que eu anuncio, assim será naquele dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgará os pensamentos secretos de todas as pessoas.
17 ?E itep mi xamim xa di mukes xamim ni Siu xil e di munemi xa Hi iteh meulien e xamim vengan xa munggur rae nan xil? ?Itep mi xamim xa di mube koai mubit xamim kestang mukil Hi?
17 O que dizer de você? Você diz que é judeu, confia na lei e se orgulha do Deus que você adora.
18 ?Itep mi xamim xa mubit mukil naha xa Hi ien bei xamim tengan mupol ni e di mupus kil naha xa bos vengan xa latepispisi mi xamim ngamu texo rae nan xil?
18 Você sabe o que Deus quer que você faça e aprende na lei a escolher o que é certo.
19 ?Itep mi xamim xa mubit mukila mutel ngan xil xa metexil bar, e mube miehen xa di muleluv rat suse mi ngan xil xa ladi e maluxoluken?
19 Você tem a certeza de que é guia dos cegos, luz para os que estão na escuridão,
20 ?Itep mi xamim xa mubit mukila mumal ni ngan xil xa labe unu e mukila mupispisi mi ngan xil xa latakil ti Hi vaxoni ngan xa labe tutut horamue xil, vengan xa munggur rae xil xa be vatit kilakilen e reitinen na Hi?
20 orientador dos que não têm instrução e professor dos jovens. Você está certo de que encontra na lei a apresentação completa do conhecimento e da verdade.
21 Ihos mak mu xa xamim xa mubit mukila mupispisi ni mosav xil, itiamu mupispisi mi xamim mun tang. ?Midep? ?Melele xa musel xat mosav xil mubit, “Munakan ni ti neta,” veneh ma di mukan ni neta?
21 Você, que ensina os outros, por que é que não ensina a você mesmo? Se afirma que não se deve roubar, por que é que você mesmo rouba?
22 ?E melele xa mubiteni mubit, “Munahur atou mu tiramue na mosav ti,” veneh ma xamim mun tang di munggur atou e tiramue na mosav xil? ?E veneh vari xamim xa di mupus nanao xil mubit lasa, e di mukan ni neta nggo nim eo nae?
22 Se você diz que não se deve cometer adultério, por que é que você mesmo comete adultério? Você odeia os ídolos, mas rouba as coisas dos templos.
23 ?Veneh vari iaxa di mube koai mubit munggur rae xil na Hi, e xamim di mubiles e munggur xoteh rae xil nen tak? Ve rin ak, mupisen ni xa mutamerere ni ti ngan xa tesa rae xil ak.
23 Você se orgulha de ter a lei de Deus, mas você é uma vergonha para Deus porque desobedece à sua lei.
24 Naha xa Vanuvei Eo biteni be reitin xa bit, “Ngan xil xa latave Siu ti di lasepsisil his Hi ve sexien tesa xa xamim di mupol ni.” (Aes 52:5)
24 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Os não judeus falam mal de Deus por causa de vocês, os judeus.”
25 Xosxa xamim Siu xil mube vexahu ngamu, ngan ak bos xosxa mulong xat rae sav xil mun. E xosxa munggur xoteh rae xil, vexahu namim mei be neta sav tang.
25 A circuncisão tem valor se você, que é judeu, obedecer à lei; porém, se não obedecer, é como se você não tivesse sido circuncidado.
26 E xosxa ngan xil xa latave Siu ti di langgusil kuh naha xa di e rae xil, neta sav xa latave vexahu ti, xil lamal pe met Hi nggoni ngan xa lehit labe vexahu ngamu.
26 E, se um homem que não foi circuncidado obedecer aos mandamentos da lei, Deus o tratará como se ele fosse circuncidado.
27 Mak, ma ngan xil xa latave vexahu ti xa di lalong xat rae xil, xil lisa sepinien iha xat rin namim e Melengien te Lepisien. Vengan xa, tave ti neta xa xamim mutehur rae xil e simeleleen te vexahu, di munggur xototeh rae nan sav xil.
27 Assim vocês, judeus, serão condenados pelos não judeus, pois vocês desobedecem à lei apesar de terem essa lei escrita e de serem circuncidados, enquanto que os não judeus obedecem à lei, embora não sejam circuncidados.
28 Moletin misakras vahe Siu vaxo sexien te vexahuen kestang xa di lapol ni ni hilbe malohos xa de valkesao tang.
28 Portanto, eu pergunto: quem é judeu de fato e circuncidado de verdade? É claro que não é aquele que é judeu somente por fora e circuncidado só no corpo.
29 E be ngan xa di nggusil Hi nggo tinen iaxa be Siu reitin. E moletin tei be vexahu reitin melele xa di maen Ninin Eo mei biles tinen, tave ti vengan xa lapol ni neta tei e hilben. E tave ti neta xosxa moletin xil e ut etan latasa memesien nae ti mini, moletin ak di nggur memesien nggo Hi vari.
29 Pelo contrário, o verdadeiro judeu é aquele que é judeu por dentro, aquele que tem o coração circuncidado; e isso é uma coisa que o Espírito de Deus faz e que a lei escrita não pode fazer. E o louvor que essa pessoa recebe não vem de seres humanos, mas vem de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.