Rute 2

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 E metimal te hal Betlehem, eilep tei da en xa holesok nan holu, hisen Boas. Xi nggo vatimol xati na Elimelek, tiramue na Noume.
1 Noemi tinha um parente por parte do marido. Era um homem rico e influente, pertencia ao clã de Elimeleque e chamava-se Boaz.
2 Vatei, Rut misis Noume bit, “Umaen nou nihe naho tova tengan nileh viton bale xil xa moletin te polien xil laki rasi di nga tengan mei ihe anien aralu. Xos nikila nikamet moletin tova xa imaen nou nipol e naho san.”
2 Rute, a moabita, disse a Noemi: "Vou recolher espigas no campo daquele que me permitir". "Vá, minha filha", respondeu-lhe Noemi.
3 Ma Rut ba be naho tei e di pol dutou ni moletin te polien xil e di mileh viton bale xil. Rut ba mileh rut bale xa xil laki rasi di nga. E Rut, xi takil ti xa naho xa di pol en sa Boas xa nggo vatimol xati na Elimelek, tiramue na Noume.
3 Então ela foi e começou a recolher espigas atrás dos ceifeiros. Por acaso entrou justamente na parte da plantação que pertencia a Boaz, que era do clã de Elimeleque.
4 Tavehi ti, Boas nggo metimal te hal Betlehem e mei mistal mi moletin te polien nan xil e mikei ba ni xil bit, “!Iahova iti mi xamim!”
4 Naquele exato momento, Boaz chegou de Belém e saudou os ceifeiros: "O Senhor esteja com vocês! " Eles responderam: "O Senhor te abençoe! "
5 Di, Boas misis vat te polien nan bit, “?Atul maxoe xai be na visi?” Boas pus kil Rut.|alt="Ruth gleaning; Boaz watches and talks to servant" src="RUTH2-1.TIF" size="col" copy="© Global Recordings Network. Used with permission." ref="2:5"
5 Boaz perguntou ao capataz dos ceifeiros: "A quem pertence aquela moça? "
6 Ma vat ak bit rilomun ni mini bit, “Atou xai be te hal Moab, e be xal Noume iaxa lumei.
6 O capataz respondeu: "É uma moabita que voltou de Moabe com Noemi.
7 Xi misis nou tengan nimaen ni iha ti ihusil moletin te polien xil e ti ileh viton bale xil xa laki rasi di nga. Xi temei makoe roroh tamu e di ni polien duxoh taxeak. Xi ba mingel vuteili tang pe horao iaxor.”
7 Ela me pediu que a deixasse recolher e juntar espigas entre os feixes, após os ceifeiros. Ela chegou cedo e está de pé até agora. Só sentou-se um pouco no abrigo".
8 Di, Boas ba misepin del Rut bit, “Ei, atuli. Uteong ni nou, ieok bei tengan upol e naho savan sangas visal atou te polien navan xil. Onaha ti mun naho na mosav tengan oleh viton bale en.
8 Disse então Boaz a Rute: "Ouça bem, minha filha, não vá colher noutra lavoura, nem se afaste daqui. Fique com minhas servas.
9 Rute xave xa xil ti lipol en, xouk mun utat visal xil. Nasep xol moletin navan xil tuei tengan linapol ti nasa minuk. E xosxa meruru iatuk, ma uha umu ti oei e valoei xa langgutihi tuei di.”
9 Preste atenção onde os homens estão ceifando, e vá atrás das moças que vão colher. Darei ordem aos rapazes para que não toquem em você. Quando tiver sede, beba da água dos potes que os rapazes encheram".
10 Melele xa Rut milonge mak, mitingeiril e valnaon ba duxoh tan. Xi bit rilomun ni mini bit, “?Veneh ma di onexo ve nou? ?Veneh ma di opol ni bos minou xa nabe ngan halesav tei tang?”
10 Ela se inclinou e, prostrada rosto em terra, exclamou: "Por que achei favor a seus olhos, a ponto de o senhor se importar comigo, uma estrangeira? "
11 Boas bit rilomun ni mini bit, “Inou nalongeong ni sexien hos xil xa otepisen ni mi avu sasa nam melele xa tiramue nam temat. Nakila xa xouk otehe reling tamom e ninom e kantri xati nam tengan mei odi mi moletin xil xa otnakil ti xil tetiamu.
11 Boaz respondeu: "Contaram-me tudo o que você tem feito por sua sogra, depois que você perdeu o marido: como deixou seu pai, sua mãe e sua terra natal para viver com um povo que pouco conhecia.
12 Nasis mi Iahova tengan isa xoles hosien xa otepisen ni mini. Reitin, Iahova, Hi na mol‑Isrel xil, isa sanien tei xa ihos pupu minuk vengan xa xouk oteling nenesien nam en tengan ilaxatuk e isikoe xol meulien nam.”
12 O Senhor lhe retribua o que você tem feito! Que você seja ricamente recompensada pelo Senhor, o Deus de Israel, sob cujas asas você veio buscar refúgio! "
13 Di, Rut bit rilomun ni mini bit, “O eilep navan, xouk opol ni bos pupu minou li. Neta sav xa inou natapin ti tengan name atou te polien tei nam, xouk osepin kuhi minou e odal rat nenemien navan.”
13 E disse ela: "Continue eu a ser bem acolhida, meu senhor! O senhor me deu ânimo e encorajou sua serva — e eu sequer sou como uma de suas servas! "
14 E piniae, melele xa moletin te polien xil di langganien, Boas biteni mi Rut bit, “Amei visal xamem, a ti beret e usa ni ihe uaen xa mikon xiak.” Ma xi dotan del moletin te polien xil, e Boas misa rut bale xa ladin ni meses mini. Xi ngganien pipin e miserev kuh anien an xa ngga lingi ba di.
14 Na hora da refeição, Boaz lhe disse: "Venha cá! Pegue um pedaço de pão e molhe-o no vinagre". Quando ela se sentou junto aos ceifeiros, Boaz lhe ofereceu grãos tostados. Ela comeu até ficar satisfeita e ainda sobrou.
15 Melele xa Rut dilomun ba tengan vapol, Boas misel xat moletin te polien nan xil bit, “Mumaen ni ileh viton bale e rute xil vus xa ien bei. Tave ti neta xosxa ileh rerati ra vanute xil xa mubar viton ni ngamu di, munasep xole ti.
15 Quando ela se levantou para recolher, Boaz deu estas ordens a seus servos: "Mesmo que ela recolha entre os feixes, não a repreendam!
16 E tei mun, bos xa muleh rerat ti bale ra vanute xil e muso ni ihe tan tengan atou ak mei ti ilehi.”
16 Pelo contrário, quando estiverem colhendo, tirem para ela algumas espigas dos feixes e deixem-nas cair para que ela as recolha, e não a impeçam".
17 Ma Rut mileh viton bale e naho ak ba duxoh mahis. E melele xa bas rerat utute, mikameti xa utut bale xil vus xa milehi, kilo nen be lu e le tei (12 kg).
17 E assim Rute colheu na lavoura até o entardecer. Depois debulhou o que tinha ajuntado: quase uma arroba de cevada.
18 Mileh utut bale xil ak dilomun be tim e ba pisen ni mi avu sasa nan. Di, rut anien xa teserev kuhi, ngan ak mun, Rut misa ni mini.
18 Carregou-o para o povoado, e sua sogra viu o quanto ela havia recolhido quando Rute trouxe e lhe ofereceu o que havia sobrado da refeição.
19 Melele xa Noume pusi, mitemanin e misisi bit, “?Xosali, oleh viton utut bale xil ak ingga xave? ?Naho sasi vari iaxa xouk otepol en? Tuxolxatien na Hi iti mi moletin xa pusuk e pol bos minuk mak.”
19 "Onde você colheu hoje? ", a sogra lhe perguntou: "Onde trabalhou? Bendito seja aquele que se importou com você! " Então Rute contou à sogra com quem tinha trabalhado: "O nome do homem com quem trabalhei hoje é Boaz".
20 Noume mikei nggeih bit, “!Tuxolxatien na Iahova iti mini! Iahova di pisen hosien nan mi ralu xa rumeul rudi e mi tiramue naralu xalu xa lulel ngamu. Moletin xai nggo vatimol xati na tiramue naralu xalu. E nggusil sexien na mol‑Isrel xil, xi iaxa ilaxat kuh rin naralu.”
20 E Noemi exclamou: "Seja ele abençoado pelo Senhor, que não deixa de ser leal e bondoso com os vivos e com os mortos! " E acrescentou: "Aquele homem é nosso parente; é um de nossos resgatadores! "
21 Ma Rut bit, “E ngan bos mak mu, xi biteni minou bit tit nileh viton bale itel moletin te polien nan xil ha ituxoh melele xa lileh vuol ni bale ra naho san xil.”
21 Continuou Rute, a moabita: "Pois ele mesmo me disse também: ‘Fique com os meus ceifeiros até que terminem toda a minha colheita’ ".
22 Noume biteni mi Rut bit, “O havuxahin, bos mak mu xa xouk tit upol itel atou xil xa di lapol e naho sa Boas. Vengan xosxa upol e naho sa mosav, vahit moletin tova vapol vasa minuk.”
22 E Noemi aconselhou à sua nora Rute: "É melhor mesmo você ir com as servas dele, minha filha. Noutra lavoura poderiam molestá-la".
23 Ma Rut pol del xat atou te polien xil na Boas ba vuma … duxoh melele xa laleh vuol ni bale, e dutou, laleh uit mun ra naho san xil vus. E Rut nggulehi dat visal tova nan.
23 Assim Rute ficou com as servas de Boaz para recolher espigas, até acabarem as colheitas de cevada e de trigo. Entretanto, ela ficou morando com a sua sogra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.