Gálatas 1
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs ARA
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo, não da parte de homens, nem por intermédio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos,
2 — ausente —
2 e todos os irmãos meus companheiros, às igrejas da Galácia,
3 Nasis tengan eheien hos e tomat na Hi Tamer e Suv Iesu Kristo iti mi xamim.
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do [nosso] Senhor Jesus Cristo,
4 Iesu temaen rat meulien nan e temat ve tesaen nar xil. E tepol ni temak tehusil nenemien na Hi tengan vasak ni xir rameluv ra holesok xil xa misa te xosali ak.
4 o qual se entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos desarraigar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Hi be eilep pupu e momal tengan ripet rat hisen ihe nesao ha vuma … hoxalite teni ihe tovuol. Reitin.
5 a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
6 Inou natemanin melele xa nalongeong ni xa di mustokovein Hi xa tepisen eheien hos nan mi xamim ve naha xa Iesu Kristo tepol ni, e xa tekes xamim mei mube nan. Reitin, di mustokovein ni e di mubiles munggusil xat longeongen sav tei.
6 Admira-me que estejais passando tão depressa daquele que vos chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 E naha xa di munggusili tave longeongen hos ti mun. Vengan xa rut Siu xil iexil bei tengan lihiles reitinen te longeongen hos usil Iesu Kristo mei ihe neta sav tang. E lasak ni nenemien namim di pol lualu usili.
7 o qual não é outro, senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 — ausente —
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu vos pregue evangelho que vá além do que vos temos pregado, seja anátema.
9 — ausente —
9 Assim, como já dissemos, e agora repito, se alguém vos prega evangelho que vá além daquele que recebestes, seja anátema.
10 Xamim mulong kila nggo sepinien te xeih navan xil ak xa natasak pisi ti tengan nasak ni moletin xil mei lavesi xil venou. E ieok bei pupu tengan Hi tang ihesi xi venou. Vengan xosxa di nasak pisi tengan napol ni moletin xil tang lavesi xil venou, nggoni ngan xa rut moletin xil di labiteni, nasakras mun name moletin te polien na Iesu Kristo.
10 Porventura, procuro eu, agora, o favor dos homens ou o de Deus? Ou procuro agradar a homens? Se agradasse ainda a homens, não seria servo de Cristo.
11 Tuxoli e hinoxoli xil, ieok bei tengan mukila xa longeongen hos xa natehithiteni mi xamim tenaxo nenemien na moletin xil ti.
11 Faço-vos, porém, saber, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é segundo o homem,
12 Vengan longeongen hos ak, natnahuri ti tenaxo moletin tova mu tenaxo pispisien na mosav. E tehe Iesu Kristo vari tang iaxa tesep kil longeongen hos ak minou.
12 porque eu não o recebi, nem o aprendi de homem algum, mas mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Xamim mutelonge xa, tetiamu, natehusil xat pupu ni rae xil na Siu xil. Ngan ak be reitin. E melele nen ak, natehe elu mi Kristin xil. Natehas purun xil hao, e natesak pisi tengan namu len Sias na Hi.
13 Porque ouvistes qual foi o meu proceder outrora no judaísmo, como sobremaneira perseguia eu a igreja de Deus e a devastava.
14 Natesa nou tengan namur sen pispisien xil na Siu xil. E kilakilen navan teli moletin holu xa huram nae tehe eilep mu teli navan. E natesak pisi tengan namusil vuol ni sexien xil xa avu namem xil tetiamu latesa ni mi xamem.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, avantajava-me a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 — ausente —
15 Quando, porém, ao que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, aprouve
16 — ausente —
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, sem detença, não consultei carne e sangue,
17 E natnave Serusalem ti tengan ha nasepin vatel ngan xil xa mei latehe eloheoh xil tetiamu ni nou. E natemea, natehe uruvuol te kantri te hal Arebia. E tetutou ni, natetilomun natehe taon te hal Damaskas.
17 nem subi a Jerusalém para os que já eram apóstolos antes de mim, mas parti para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Di, melele xa huram tol mei tetavi, nateha sung e hal Serusalem tengan nasao ni Pita, e nateta tetela wik lu tang.
18 Decorridos três anos, então, subi a Jerusalém para avistar-me com Cefas e permaneci com ele quinze dias;
19 E natepus elda Temis, tua na Suv Iesu. E eloheoh sav xil, natnapus xil ti. Xil latnapispisi ti minou usil longeongen hos xa nangguri.
19 e não vi outro dos apóstolos, senão Tiago, o irmão do Senhor.
20 Naha xa di nadisi mi xamim be reitin, nataluvos xamim ti.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Di, natehe provins xalu te hal Siria xal Silisia.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 E Kristin xil te sias xil e provins te hal Sudea latnapus kil nou ti mu.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Xil latelongeong ni sepinien usil nou tang xa tehit, “Moletin xa temei tengan vasak purun ngan xil xa laneket e Iesu, meulien nan biles ngamu. E taxeak, xi di bithiten longeongen hos xa, tetiamu, di tesak pisi tengan vahu len ni.”
23 Ouviam somente dizer: Aquele que, antes, nos perseguia, agora, prega a fé que, outrora, procurava destruir.
24 E melele xa latelonge temak, latepet rat his Hi ve naha xa tepol ni e meulien navan.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.