Filipenses 3

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Misak ni, tuxoli e hinoxoli xil, neta sav xa naha imei, muhesi xamim vengan xa di mubisti del Suv. Taxeih ti minou tengan nasel xat rilomun ni xamim usil holesok xil ak, vengan nakila xa di misikoe xol kuh meulien namim.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Muketeh kuhi ve titsa te luvosen xil xa lasa langgoni kuli reran xil. Moletin xil ak latamese ti pe met Hi. Xil di labiteni xa moletin itihi purun rut tenben ixo sexien te vexahu tengan mei ihe moletin xati na Hi.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 E xir rataling nenesien nar ti e sexien xil xa di lapol ni e tenbe moletin tang nggot hale tengan vapol ni moletin tei mei vahe moletin xati na Hi. E‑e, xir ranggur vexahu xa be reitin nggo tinexir, vengan xa di ramot mi Hi nggo Ninin Eo nan e rabesi xir vengan xa di rabisti del xat Iesu Kristo.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Xosxa ieok bei, inou mun nikila niling nenesien navan e holesok xil xa mak xa moletin xil di lapol ni del tenbexil. Reitin, xosxa moletin tei di minemi bit xi mikila valing nenesien nan e neta xil xa xi di pol ni del tenben tengan vasak ni mei vamal pe met Hi, inou natepol ni mak mu teli.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 Vengan inou natehe vexahu melele xa melengien navan tehe tol e he sav (8). Melele xa latepes inou, natehe ngan Isrel tei ngamu e nanggo vatimol xa mahulong na Bensamin. Reitin xa nabe Hibru xati. E rin te rae xil na Siu xil, inou nabe Farasi tei xa natehusil xati texeih.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 E vengan xa ieok tehei pupu tengan nasak ni mosav xil mun ti lavusil rae xil ak, natesa pangasien xil holu mi ngan xil te Sias na Iesu Kristo. Natepol ni temak vengan xa natenemi natehit di lasak pisi tengan lasak ni rae xil na Hi vakesae. Ma xosxa inou nakila mei namal pe met Hi vaxo rin xa di nanggusil xat kuh rae nan xil ak, ma moletin tovuol mikila vakamet neta tova xa vasa vaha xat rin navan.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 E neta sav xa holesok xil vus xa natepol ni tetiamu tengan navusil kuh rae xil na Hi latehe holu pupu, melele xa mei nabisti del Iesu Kristo, napus kila xa holesok xil ak be neta sav tang.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 E tave holesok xil ak ti kestang. Inou nanemi xa holesok xil vus e meulien navan tehe neta sav tang. Vengan melele xa mei natekil Iesu Kristo, natepus kila xa xi be eilep mak mu mili holesok sav xil vus. Misak ni, tengan nihusil xati, di naso rerat holesok sav xil vus e meulien navan ba nggoni tisok tang tengan nikila nihusil kes ni Iesu Kristo ixeih mak mu.
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 Reitin, ieok bei mak mu tengan Hi ipus kila xa di nabisti del Iesu, e natamei ti namal pe meten vaxo longxatien navan e rae nan xil. E‑e, taxeak namal pe meten vengan xa neketen navan de Iesu Kristo. Reitin, Hi di misa momalen mi ngan xil kestang xa di laling neketen nae e Iesu Kristo.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Inou ieok bei pupu tengan nakil ti mu Iesu Kristo e nakil kuh xeihen na Hi e meulien navan. Ngan ak be xeihen xa Hi tepisen ni e melele xa tesak ni Iesu Kristo temea rilomun ra maten. E ieok bei mun xa namur rut longpangasien vaxoni ngan xa xi tehuri, neta sav xosxa nimat ixoni.
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 Vengan xosxa imak, ma nikila nihur naha xa nateling nenesien navan en, xa inou mun nimea rilomun ra maten.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 E nataviteni ti xa namal tuei mu natehur sen huit neketen navan ngamu. E‑e. Di nasak pisi tengan niloh ixeih mak mu tengan huite ak mei ihe navan, vengan Iesu Kristo tepol texeih tengan vahur nou name nan.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Tuxoli e hinoxoli xil, nakila xa natahur sen huit neketen navan ti mu. E di napol ni neta tei, ieok di bovorong ni naha xa di pe touk, e di naloh nggeih tengan namur naha xa di diamu ni nou.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 Reitin, di naloh nggeih tengan nituxoh hoxalit lohen te neketen navan e nihur huite teni. Huit neketen ak be tengan nihe ut nesao reitin vengan xa Hi tekes inou mei nabisti del Iesu Kristo.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Xir vus xa ramatu ngamu e neketen nar, ti rihur hisit nenemien xa natesep usili nesao. E xosxa rute e xamim langgur nenemien sav, ma Hi ipol ni xil mei lipus kil kuh reitinen teni.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 E ngan xa be eilep mak mu iaxa ti rihusil xat reitinen xa Hi tepisen ni ngamu mi xir.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Tuxoli e hinoxoli xil, xamim vus ti muhusil xat sexien e nenemien navan xil. E muhusil xat ngan xil mun xa mupusi xa sexien nae nggoni sexien namem.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Vengan xa, nggoni ngan xa natehiteni mi xamim melele holu ngamu, e di nabiteni mun del simetok, sexien na moletin xil holu di pisen ni xa labe elu mi longeongen hos usil maten na Iesu Kristo e eivave.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 E Hi ihu lelen xil vengan xa di langgusil xat kes ni naha xa tenbexil di iexil bei nggoni ngan xa be hi nae, e holesok xil xa momal tengan lihe unoun ven, xil di lasep koai ven sung. Reitin, xil di lanem usil holesok xil te ut etan tang.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 E xir, rabe hortan xil te ut nesao. E di radatil moletin te teh meulien en nar xa ixo ut nesao imei, ngan ak be Suv Iesu Kristo.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 E melele nen ak, Iesu ihiles tenbexir te ut etan xa memel tang, e ipol ni xil mei lixoni tenben hos te ut nesao xa minehinen te xeihen nan da en. E ipol ni imak itel hisit xeihen nan xa di pol ni holesok xil vus mei ladi pe hen.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.