Efésios 6
Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs NVT
1 Xamim, horamue xil xa di mubisti del Kristo, mulong xat tamemim e ninemim xil vengan xa ngan ak momal.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Ngan ak be rae xa Hi tesa ni melele xa tehit, “Mumerere ni tamemim e ninemim xil.” (Eks 20:12) E nggo rae xil, ngan ak vari Hi tesa kokot ni rae ak vari tetel hitxatien tei tehit,
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 “Imak, ma mupus hosien e meulien namim ihe teviei e ut etan.” (Eks 20:12)
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 E xamim, tata xil, munapol ni ti naxeih pupu mi horamue namim xil tengan iexil naxat xamim ti. E mupispisi kuhi mi xil tengan likil holesok xil na Suv Iesu e itep likila lixuxou kuhi ve sexien nae xil.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Xamim slev xil, ti mulong xat masta namim xil e ut etan ak itel merereen, e mupol mi xil itel nenemien hos. Mulong xat xil e hisit sexien taxa di mulong xat Iesu Kristo nggo en.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Munalong xat xil ti kestang e melele xa di lapus xamim tengan lavesi xil ve xamim. E ihos mak mu tengan mulong xat xil vengan xa mube slev xil na Kristo, e mubesi xamim tengan ti mupol ni naha xa Hi ien bei xamim tengan mupol ni.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Reitin, mupol mi masta namim xil itel nenemien hos ixoni ngan xa di mupol mi Suv Iesu, e nave moletin xil ti kestang.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Ti mupol ni ihos imak vengan rakila xa Suv Iesu isa kekes ni huit polien ihusil naha xa xir di rapol ni, tave ti neta xosxa xir rabe slev mu rameluv tang.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 E ihusil vatit sexien xil ak, xamim masta xil, mupol ihos mi slev namim xil. Munaso sepinien te xeih ti naha xat xil munahit ti musa pangasien mi xil xosxa linapol ti nahusil nenemien namim. Munem xati xa Masta nae xa de ut nesao be Masta namim mun. E melele xa ilepis rin namim xil vus, napus ti moletin nave eilep nali ngan tesav. Ipol ni ipin tang mi xamim vus.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Tengan nisep kor mi xamim, ieok bei nasel xat xamim tengan muxeih mu e neketen namim. Xeihen namim nggo Suv Iesu vari vengan xa di mubisti dela.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 E vaeen te neketen, rivue xat xir ixoni moletin te vaeen tei xa di bue xat xi.|alt="Fully armed soldier" src="WA04009b.tif" size="col" copy="Graham Wade, authorized by United Bible Societies, 1989" ref="6:11" Muvue xat xamim ve vaeen te neketen ixoni moletin te vaeen tei xa di bue xat xi. Reitin, musing ni eising xil te vaeen xa Hi di misa ni mi xamim tengan mukila musoh ixeih melele xa Temat mei isak pisi tengan valuvos xamim mumot.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Vengan, e vaeen te neketen xa radi en, elu nar xil tave moletin xil te ut etan ti. E elu nar xil labe Temat e ninin tesa nan xil xa di langga xolol e tilang hat. Xil iaxa di langgur xeihen e ut etan ak e di lasak tengan lapol ni moletin xil lamot e tesaen, e lapol ni nenemien na moletin xil ak mei vamaluxoluk.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Misak ni, musing kuhi ni eising xil vus te vaeen xa Hi di misa ni. Imak, ma mukila musoh ixeih e melengien xil vus xa Temat e ninin tesa nan xil mei ti lisak purun xamim. E melele xa muvae itel xil iha vuma … ivus, xamim musoh ixeih tamu.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Misak ni, muvue xat kuh xamim itel eising te vaeen xil xa Hi di misa ni. Mukil kuh reitinen na Hi xa mutehuri ngamu. Reitinen ak mei ixoni atuatu namim xa ihur xat xamim. Munesi xa Hi isak ni xamim mei mumal pe meten, vengan xa imak, ma momalen nan isikoe xol meulien namim. Momalen ak mei ixoni eising te xeih xa di misikoe xol valhasemim.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Muling neketen namim e longeongen hos xa di misak ni xamim mudi e tomat del Hi. Imak, ma musoh ixeih mu e neketen namim. Longeongen hos ak mei ixoni but tei te xeih xa ivue xat xamim tengan musoh ixeih mu e munamot ti.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Itel holesok xil ak, mupol ni neketen namim e Iesu Kristo ixeih mu. Neketen ak mei ixoni eivae tei xa isikoe xol xamim ra tovasing xil vus na Temat xa misa pupu tengan linamei ti e meulien namim.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Mukil kuhi xa Hi teteh meulien e xamim ngamu. Misak ni, Temat misakras vasak ni nenemien namim ti vamot. Kilakilen ak isikoe xol nenemien namim ixoni eising te xeih tei xa di misikoe xol vatumim. Mukil kuh sepinien na Hi xa Ninin Eo di misa ni mi xamim tengan mukila muhithiteni vehakut. Sepinien na Hi ak mei ixoni tiei te vaeen namim.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 E melele xa di musing mak, ma vehakut, ti musis mi Hi ihusil naha xa Ninin Eo di pisen ni mi xamim. E ti musis mun tengan Hi isa tutouen mi xamim. E melele xa musis, vemim navuol ni ti, e munaling ti sisen namim ve moletin savsav xil na Hi.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Musis ve inou mun tengan nikila nisepin kuhi ni sepinien eah xa Hi isa ni minou. Ieok bei tengan nihit kil koute te nenemien xuxus te longeongen hos nan, e uluk nakan ti.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Vengan xa inou nabe eloheoh tei tengan ha nihithiten longeongen hos ak na Hi. E ve rin ak, xil labar xat inou ni sen xil te xeih. Musis ve inou tengan nikila nihithiteni ixoni ngan xa momal tengan nipol ni, e uluk nakan ti.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Tengan mukil kuh naha xa testal minou e holesok xil xa di napol ni, di nasil Tikikas bat tengan ihit mesen ni mi xamim. Xi be tuxoli hos tei xa di nggusil kuh Suv Iesu.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Reitin, di nasila bat mi xamim tengan mukil kuh rin namem, e tengan ipet rat nenemien namim.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Nasis xa tomat na Hi iti mi xamim vus xa di muneket. E nasis tengan Hi isak ni eheien namim mei ihe mahulong mu, e neketen namim e Iesu Kristo mei ixeih mu.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 E nasis tengan Hi ipisen eheien hos nan mi xamim vus xa di mupisen ni xa neta tovuol xa mikila vahiles eheien namim ra Iesu Kristo, Suv nar.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.