1 Coríntios 1

Vanuvei Eo e sepinien Vatlongos na mol-Vatimol xil niutestamen e rute te oltestamen (TVK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Inou, Pol, xa Hi tekes nou tengan mei name eloheoh na Iesu Kristo nggusil lingxatien nan, di nadis uvei ak del Sostenis xa be tua tei nar e neketen.
1 Paulo, chamado para ser um apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e Sóstenes, nosso irmão,
2 Di madis uvei ak bat mi xamim xa mube Sias na Hi e hal Korin, xa Hi tepol ni xamim mei mutehe nan texo naha xa Iesu Kristo tepol ni. Reitin, Hi tekes xamim mei mube moletin eo nan xil, nggoni ngan xa tepol ni e meulien na Kristin xil e rute xil vus xa laling neketen nae e Iesu Kristo, Suv nae e Suv nar mun.
2 à igreja de Deus que está em Corinto, para os que são santificados em Cristo Jesus, chamados para serem santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de Jesus Cristo nosso Senhor, tanto deles como nosso:
3 Nasis tengan Hi Tamer e Suv Iesu Kristo lalisa eheien hos e tomat nalu ha iti mi xamim.
3 Graça seja convosco, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Names Hi vehakut ve xamim vengan xi tepisen eheien hos nan mi xamim xa mubisti del Iesu Kristo.
4 Eu sempre dou graças ao meu Deus por vós, pela graça de Deus que vos foi dada em Jesus Cristo;
5 Reitin, vengan melele xa mutevisti tetela, xamim mei mutepolu ni holesok xil vus te neketen texo suse xa Hi temaen xamim mei mutekil sepinien nan e mukila muvithiteni mi mosav xil.
5 pois em todas as coisas fostes enriquecidos por ele, em toda a palavra e em todo o conhecimento.
6 Texo suse ak, longeongen hos na Iesu Kristo xa xamem matehiteni mi xamim mei tehur huite e meulien namim tengan mosav xil lakila lapus kila.
6 Assim como o testemunho de Cristo foi confirmado em vós.
7 Reitin, xamim mutave tamure ni ti sanien te xeih xa Ninin Eo di misa ni. E di mupol nggeih del sanien xil ak melele xa di mudatil melengien xa Hi isak ni Iesu Kristo, Suv nar, mei istal en.
7 De maneira que nenhum dom vos falta, esperando pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 Hi isa xeihen mi xamim tengan musoh ixeih e neketen namim ituxoh melele xa Iesu Kristo itilomun en. Xi ipol ni imak tengan melele xa ilepis moletin xil, nakamet ti neta xa nasa e rin namim.
8 o qual vos confirmará também até ao fim, para serdes irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Hi pipin tengan muling nenesien namim en. E xi iaxa tekes xamim tengan muvisti vatel Natneli, xa be Iesu Kristo, Suv nar.
9 Deus é fiel, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Tuxoli e hinoxoli xil e neketen, e his Iesu Kristo, Suv nar, nasel xat xamim tengan muti e tomat itel xamim. Reitin, e holesok xil vus xa di mupol ni, mupol vituei ni. E, e holesok xil vus xa di muneket en, nenemien namim ihe tei takes. Sexien te ngongoren e tipasien ihe tovuol e xamim.
10 Rogo-vos, porém, irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que digais todos uma mesma coisa, e que não haja divisões entre vós; antes, sejais perfeitamente unidos, em uma mesma mente e em um mesmo julgamento.
11 Di nabiteni mak vengan xa natehur longeongen texo ngan xil e nim ma Kloe xa xamim, tuxoli e hinoxoli xil, di mungor del xamim mun tang.
11 Pois me tem sido declarado a respeito de vós, irmãos meus, pelos que são da casa de Cloé, que há contendas entre vós.
12 Reitin, natelongeong ni xa xamim di mudipas xamim. Rut xamim labit, “Xamem di manggusil xat Pol.” E rute sav xil di labit, “Xamem di manggusil xat Apolos.” E rute ngan xil mun labit, “Xamem di manggusil xat Pita.” E rut xamim mun tang di labit, “Xamem di manggusil xat Kristo.”
12 Agora digo isso, a cada um de vós que diz: Eu sou de Paulo, e eu de Apolo, e eu de Cefas, e eu de Cristo.
13 ?!Midep, xamim munemi mubit mukila mutipas tenbe Iesu Kristo vamak!? ?Midep? ?Tehe inou, Pol, iaxa natemat e eivave ve rin namim? ?Latebaptaes ni xamim e hisok tengan mei muve moletin navan xil? !E‑e, tenamak ti!
13 Está Cristo dividido? Foi Paulo crucificado por vós? Ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
14 Melele xa natelongeong ni rin ak, natemes Hi xa natnabaptaes ni xamim ti vahe holu. Natepol ni tang mi Krispas tetel Nggeas.
14 Eu agradeço a Deus pois não batizei nenhum de vós, senão a Crispo e a Gaio;
15 Natehesi nou ve rin xa tovuol e xamim vahiteni xa natebaptaes ni e hisok.
15 para que ninguém diga que em meu próprio nome fostes batizados.
16 O reitin li, ieok tebong ni xa natebaptaes ni Stefanas tetel ngenen xil. E natanem ti mun visi tova e xamim xa natebaptaes ni.
16 E eu batizei também a família de Estéfanas; além destes, não sei se eu batizei algum outro.
17 Vengan melele xa Iesu Kristo tesil nou, tenave ti tengan ha ti nabaptaes ni moletin xil. E‑e. Xi tesil nou tengan namit longeongen hos usili. E nataviteni ti vahusil metisouen na moletin xil. Vengan tavos ti xosxa moletin xil ti laling nenesien nae e sepinien hos xil navan, e linaling nenesien nae ti e xeihen xa nggo maten na Iesu Kristo e eivave.
17 Porque Cristo enviou-me não para batizar, mas para pregar o evangelho; não com sabedoria de palavras, para que não se faça vã a cruz de Cristo.
18 Natnasa sepinien navan ti vaxo metisouen na moletin xil, vengan melele xa ngan xil xa langgusil suse te maten di lalong longeongen usil maten na Kristo e eivave, xil labiteni labit, “Sepinien ak mitalang tang.”
18 Porque a pregação da cruz é loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
19 Nggoni ngan xa Vanuvei Eo di biteni bit,
19 Porque está escrito: Eu destruirei a sabedoria dos sábios e reduzirei a nada o entendimento do prudente.
20 ?Mak, ma itep ni ngan xil xa labit labe metisou? ?Mu ngan xil xa labit langgur kilakilen? ?Mu ngan xil xa, taxeak, iexil bei pupu tengan ti lasep usil holesok xil holu te ut etan tang? Hi kestang di misak ni metisouen xil vus na hisit moletin xil ak te ut etan mei be te talangen tang.
20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o inquiridor deste mundo? Não tem Deus feito insensata a sabedoria deste mundo?
21 Ngan ak be reitin vengan Hi xa be metisou tepol ni moletin xil te ut etan ak lasakras lakameti vaxo hisit metisouen nae. E‑e, Hi tepol ni tengan sepinien namem, xa xil labit be te talangen tang, mei ihe suse xa iteh meulien e moletin xil xa mei laneket e Iesu Kristo nggo en.
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não conheceu a Deus pela sua sabedoria, agradou a Deus salvar os que creem pela loucura da pregação.
22 Io, lateong ni nggoni ngan xa sepinien namem be te talangen tang. Vengan Siu xil iexil bei tengan lipus merekel xil tengan like reitin e neta ngan, e ngan xil xa latave Siu xil ti iexil bei tengan lilong sepinien te metisouen tengan like reitin en.
22 Porque os judeus requerem um sinal, e os gregos buscam a sabedoria;
23 E xamem, melele xa mabithiten naha xa Iesu Kristo tepol ni ve xamem e melele xa lateti xati e eivave, Siu xil latake reitin ti en, vengan tamal ti e nenemien nae. E ngan xil mun xa latave Siu xil ti latake reitin ti en, vengan lanemi labit be te talangen tang.
23 mas nós pregamos a Cristo crucificado, que é pedra de tropeço para os judeus, e para os gregos loucura;
24 E mi ngan xil xa Hi tekes xil, tave ti neta xa labe Siu mu latave Siu xil ti, longeongen hos usil Kristo di pisen xeihen e metisouen na Hi.
24 mas, para os que são chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus, e a sabedoria de Deus.
25 Vengan naha xa lanemi labit di pisen talangen na Hi, ngan ak iaxa di pisen ni xa Hi be metisou pilei mili moletin xil te ut etan. E naha xa di pisen merouen na Hi, ngan ak di pisen ni xa Hi nggeih pilei sung mili xeihen na moletin xil vus.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 Tuxoli e hinoxoli xil, munem pisi mu usil nenemien ak. ?Muteti tetep melele xa Hi tekes xamim tengan mei muve nan? E nenemien na moletin xil te ut etan, tave holu ti e xamim xa mutehe metisou, mu muvur xeihen, mu muve eilep xil. Xamim holu mube movotei xil tang.
26 Porque vedes o vosso chamado, irmãos, que não são muitos os homens sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos, nem muitos os nobres que são chamados;
27 E Hi tehosei xamim xa mube talang tang pe met moletin xil te ut etan mei mube nan, tengan vasak ni ngan xil xa labe metisou mei lave unoun ni. E Hi tehosei ngan xil xa latahur ti xeihen e ut etan tengan vasak ni ngan xil xa langgur xeihen e ut etan mei lave unoun ni.
27 mas Deus escolheu as coisas loucas deste mundo para confundir os sábios; e Deus escolheu as coisas fracas deste mundo para confundir as coisas que são poderosas;
28 Reitin, Hi tehosei movotei xil tang xa moletin sav xil di lapus mele ni xil e di lanemi labit labe neta sav tang. Di pol ni mak tengan vasak ni eilep xil te ut etan mei vahe neta sav tang.
28 e Deus escolheu as coisas vis deste mundo, e as coisas que são desprezíveis, sim, as coisas que nada são, para aniquilar a nada as coisas que são;
29 Mak, ma moletin tovuol mikila vasep koai tasen ni xi pe met Hi.
29 para que nenhuma carne se glorie em sua presença.
30 Vengan Hi kestang iaxa tesak ni xamim mei mubisti del Iesu Kristo. Ma Iesu sung, xi mei be metisouen e momalen nar. Xi kestang iaxa texal rat xir rabe nan e misak ni xir mei rabe eo e ramese ra tesaen nar xil.
30 Mas vós sois dele em Cristo Jesus, o qual por parte de Deus nos foi feito sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
31 Mak, ma nggoni ngan xa Vanuvei Eo biteni bit, “Tei xa ien bei vasep koai, ti isep koai ve neta xil kestang xa Iahova di pol ni.” (Ser 9:24)
31 para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.