1 Tessalonicenses 4
Turkish Easy-to-Read Translation (HADI) (TURHADI) vs ACF
1 Mümin kardeşlerim, şimdi son konuya geleyim. Allah’ın rızasını kazanmak için nasıl yaşamanız gerektiğini bizden öğrendiniz. Öyle yaşadığınızı da biliyoruz. Şimdi bu konuda daha da ilerlemeniz için size Efendimiz İsa’nın adıyla rica ediyor, yalvarıyoruz.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus, que assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que possais progredir cada vez mais.
2 Efendimiz İsa’nın yetkisiyle size verdiğimiz emirleri biliyorsunuz.
2 Porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Allah’ın isteği şudur: Kendinizi O’na vakfedin ve cinsel ahlaksızlıktan uzak durun.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação; que vos abstenhais da fornicação;
4 Her biriniz kendini Allah’a vakfedip eşine hürmetle davranmayı öğrensin.
4 Que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra;
5 Allah’ı tanımayan putperestler gibi, şehvet ihtirası içinde yaşamayın.
5 Não na paixão da concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Bu konuda haksızlık edip mümin kardeşlerinizi aldatmayın. Daha önce de söylediğimiz ve sizi ikaz ettiğimiz gibi, böyle yapanları Rab cezalandıracaktır.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Çünkü Allah bizi kendisine vakfolmaya çağırdı. Günahla kirlenmemizi istemez.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Bu talimi reddeden kişi insanı değil, Mukaddes Ruhu’nu size veren Allah’ı reddetmiş olur.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Kardeşlik sevgisi konusunda kimsenin size bir şey yazmasına gerek yoktur. Çünkü birbirinizi sevmenizi zaten Allah size öğretti.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Hakikaten Makedonya’daki bütün mümin kardeşleri seviyorsunuz. Kardeşlerim, bu konuda daha da ilerlemenizi öğütleriz.
10 Porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto aumenteis cada vez mais.
11 Daha önce tembih ettiğimiz gibi, esas gayeniz sakin bir hayat sürmek, kendi işinize bakmak ve alın terinizle geçinmek olmalıdır.
11 E procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Bunları yaparsanız hayatınızla başkalarının gözünde itibar kazanırsınız. Kimseye muhtaç olmadan geçinirsiniz.
12 Para que andeis honestamente para com os que estão de fora, e não necessiteis de coisa alguma.
13 Mümin kardeşlerim, gözlerini hayata kapamış müminlerle ilgili hakikati bilmenizi isteriz. Bunları bilirseniz, ölümden sonrası için ümidi olmayan diğer insanlar gibi kederlenmezsiniz.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 İsa’nın ölüp dirildiğine inanıyoruz. Allah aynı şekilde, İsa’ya iman ederek ölmüş olanları diriltecek; onları İsa’nın tekrar gelişinde O’nunla birlikte geri getirecektir.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus os tornará a trazer com ele.
15 Size bu söylediklerimiz bizzat Rab’bin kelâmıdır. Biz yaşamakta olanlar, yani Rab’bin tekrar gelişinde hâlâ hayatta olanlar Rab’le buluşurken ölmüş olanların önüne asla geçmeyeceğiz.
15 Dizemo-vos, pois, isto, pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Rab’bin kendisi emir verecek, baş melek seslenecek ve Allah’ın borazanı çalınacak. O zaman Rab gökten inecek. İlk olarak Mesih’e ait ölüler dirilecek.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Bundan sonra hâlâ yaşamakta olanlarımız, hayatta kalmış olanlarımız, onlarla birlikte bulutların arasına alınacağız. Hep birlikte gökte Rab’le buluşacağız. Böylece ebediyen Rab’le olacağız.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 İşte bu sözlerle birbirinizi teselli edin.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.