Efésios 3

Open Basic Turkish New Testament (TUR_OBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bu sebeple Yahudi olmayan sizler için Mesih İsa uğruna tutuklu olan ben Pavlus–
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Allah bana lütfunu size ulaştırma görevini verdi. Elbette bundan haberiniz var.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 Allah önceleri gizli tutulan sırrını bana vahiyle açıkladı. Daha önce size bunun hakkında kısaca yazmıştım.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Yazdığım sözleri okursanız, Mesih hakkındaki sırrı ne kadar iyi anladığımı fark edeceksiniz.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Önceki kuşaklarda bu gizli plan insanlara bildirilmemişti. Ama şimdi Kutsal Ruh aracılığıyla Oʼnun kutsal elçilerine ve peygamberlerinevahiyle açıklanmıştır.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Sır şudur: Yahudi olmayanlar Müjdeʼye inandıkları için Mesih İsa sayesinde Yahudilerle aynı mirası paylaşırlar, aynı bedenin parçaları olarak Allahʼın Yahudilere vaat ettiği aynı bereketlere ortak olurlar.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Bu Müjdeʼyi duyurma görevini Allah bana lütfuyla bağışladı ve beni kudretiyle güçlendirdi.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Allahʼın kutsal halkı arasında en önemsiz kişi benim. Yine de Mesihʼin sınırsız bereket hazinesini Yahudi olmayanlara müjdeleme lütfu bana verildi.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 Her şeyi yaratan Allahʼın ezelden beri gizli tuttuğu bir sırrı var. Allah, bu sırrı nasıl yerine getirdiğini herkese açıklama görevini bana verdi.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 Öyle ki, kendi çok yönlü hikmetini imanlılar topluluğu aracılığıyla göksel yerlerde kuvvet ve yetki sahiplerine şimdi bildirsin.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Bu da zamanın başlangıcından beri Allahʼın aklında olan niyete uygundu. Allah bunu Rabbimiz İsa Mesih aracılığıyla yerine getirdi.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Mesih sayesinde Allahʼa cesaret ve güvenle yaklaşma hakkına sahibiz, çünkü Mesihʼe iman ediyoruz.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Bunun için sizden rica ederim, çektiğim acılar yüzünden yılmayın. Bu acıları sizin uğrunuza çekiyorum. Bunlar sizin için bir gurur kaynağıdır.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Bu sebeple göksel Babaʼnın önünde diz çöküyorum.
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 Gökyüzündeki ve yeryüzündeki her ailevarlığını Babamız Allahʼa borçludur.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Yüce Allah kendi bereket hazinesinden Ruhu aracılığıyla iç varlığınızı kudretle güçlendirsin diye dua ediyorum.
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 İmanınız aracılığıyla Mesih yüreğinizde yaşasın. Sevgi, hayatınızın kökü ve temeli olsun.
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 Öyle ki, Allahʼın bütün kutsal halkıyla beraber Mesihʼin sevgisinin ne kadar geniş, uzun, yüksek ve derin olduğunu tamamen anlayabilesiniz.
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Mesihʼin bu akıl almaz sevgisini bilmenizi ve Allahʼın bütün varlığıyla dolmanızı dilerim.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ne dilersek, ya da ne düşünürsek, Allah bundan çok daha fazlasını yapacak güçtedir. Bunu içimizde gücünü gösteren kudretiyle yapar.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 İmanlılar topluluğu ve Mesih İsa aracılığıyla Allah kuşaktan kuşağa, sonsuzlara kadar yüceltilsin! Amin.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.