1 Tessalonicenses 5
Open Basic Turkish New Testament (TUR_OBT) vs NVI
1 Kardeşler, bu olayların nasıl ve ne zaman olacağını size yazmamıza ihtiyacınız yok.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Çünkü çok iyi bildiğiniz gibi, Rabbin Günügece gelen hırsız gibi beklenmedik anda gelecek.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 İnsanlar “Her şey esenlik ve güvenlik içinde!” derken aniden felakete uğrayacaklar. Gebe kadının aniden doğum sancılarına yakalandığı gibi, onlar da kaçıp kurtulamayacaklar.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Ama kardeşler, siz karanlıkta değilsiniz ki, o gün sizi hırsız gibi yakalasın.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Siz hepiniz ışığın evlatlarısınız, gündüze ait insanlarsınız. Biz imanlılar geceye ya da karanlığa ait değiliz.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Öyleyse, biz öbür insanlar gibi uyumayalım, ayık ve uyanık olalım.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Çünkü uyuyanlar gece uyuyorlar. Sarhoşlar da gece sarhoş oluyorlar.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Ama biz gündüze ait olduğumuza göre, ayık kalalım. Göğsümüze zırh takar gibi kendimizi imanımız ve sevgimizle koruyalım, başlık takar gibi kurtuluş umudumuza sarılalım.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Çünkü Allahʼın bizim için verdiği karar, öfkesine uğramak değil, Rabbimiz İsa Mesih aracılığıyla kurtuluşa kavuşmaktır.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 İsa Mesih bizim için öldü. Öyle ki, diri de olsak, ölü de olsak, Oʼnunla birlikte yaşayalım.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Bunun için, şimdi yaptığınz gibi, birbirinize cesaret verin, birbirinizi ruhça geliştirin.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Kardeşler, sizden rica ederiz, aranızda hizmet eden, size Rabbin yolunda liderlik yapan ve size akıl veren kişilerin değerini bilin.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Yaptıkları hizmet için onlara fazlasıyla saygı ve sevgi gösterin. Birbirinizle barış içinde yaşayın.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Kardeşler, size yalvarıyoruz, boş gezenleri uyarın, yüreksizleri yüreklendirin, güçsüzlere destek olun, herkese sabırlı davranın.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Dikkat edin, kimse kötülüğe karşılık kötülük yapmasın. Bunun yerine, her zaman birbirinize ve herkese iyilik yapmayı amaç edinin.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Her zaman sevinin.
16 Alegrem-se sempre.
17 Devamlı dua edin.
17 Orem continuamente.
18 Her durumda şükredin. Çünkü Mesih İsaʼya ait olan sizler için Allahʼın istediği budur.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Kutsal Ruhʼun ateşini söndürmeyin.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Peygamberlerin sözlerini küçümsemeyin,
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 ama hepsini sınayın. İyi olana sıkı tutunun,
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 her tür kötülükten uzak durun.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Esenlik kaynağı olan Allah, kendisine tamamen adanmanızı sağlasın. Rabbimiz İsa Mesihʼin gelişinde ruhunuz, canınız ve bedeniniz korunsun, eksiksiz ve kusursuz olsun.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Sizi kendisine çağıran Allah güvenilirdir ve bunu yapacak.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Kardeşler, bizim için dua edin.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Bütün kardeşleri Allahʼın kutsal halkına yakışan bir öpücükle selamlayın.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Rabbin adıyla size emrediyorum: bu mektup bütün imanlı kardeşlere okunsun.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Rabbimiz İsa Mesihʼin lütfu üzerinizde olsun.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.