Tiago 4
Sir chihtá (TUF) vs NAA
1 ¿Baan bitár etar rahrá rahrá técuaqui? ¿Bitár etar rahrá rahrá tiw̃qui? Aját ítitan, behmár urá cutar baat ira racar cat, oya racar cat, ray racar cat isoro. Eyta isoyat bah urá ohbac ítajatro. Etar técuaro.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Baat ira cat, oya cat, ray cat, cajc cat rácatro. Eyta racar cuar behmárayra batro. Etar uw tiw̃ro. Cahujinay racar isoro. Isór cat behmaray chácajar rehquít técuaro. Baat icúr rácartara eya Sir quin chítiro. Chiti etar Sirat ba quin wítiro.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Etar cat riy istiy Sir quin chícaro. Chíajar bin chícaro. Eyta chícayat Sirat ráhctiro. Behmár acu ria bár ahuwín acu chícaro. Etar Sirat wítiro.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Ba urá bucayro. ¿Baat istítiqui? Uch cajc cutar Sir tamo síhw̃ati eyin Sirat quehsuro. Eyinat yajquír eyta baat eyta yajquíc rehquít Sir acu quehsí bin waacaro.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Sir carit cutar wacaro: “Sirat ima Ajcan Cámuran Eya is ur icar is cuitar yajquín acu chájacro. Ajcan Cámuran Eyat is sehná reht is sar es yajcaro,” wacaro. ¿Sir carit cutar eyta waquey, baat uní bár síhw̃aqui?
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Is sar es yajquíc cuara isan cuít obir yajcaro. Isan sehnacan cuitro. Etara Sir carit cutar wacaro: “Uwat imár tamo cuít síhw̃aqueyin cuitatra Sirat yájtiro. Eyta cuara imár tamo cuít síhw̃ati eyin cuitar Sirat yajcaro,” wacaro, Sir carit cutar.
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Etara Sir ajcá ji béowi. Sir ajc caw̃i. Sisrám ajcra cati jaw̃i. Sisrám ajcra cati rehcayat, Sisramra ba cham bahr car acsar béyqueyra.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Sir tamo cuít síhw̃awi. Cuít síhw̃ayat, Sirat rahrá ba quin im ojcor chihtán cuít síw̃ayqueyra. Ba ay bár yájqueyinu, at timá bár chaquin sucuír eyta ur ay chaquin éytaan wan ay bár yajquey cat etwi. Urá bucáy binu, urá órowi.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Baat ay bár yajác ojcor cue rehw̃i. Conwi. Owi. Ba sischacan ahra owi. Ba ahní rehjecan ahra ahní rehti cue rehw̃i.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Sir ub cahmor, “Asan ayro,” séhw̃ati jaw̃i. Eyta séhw̃ati cuácayatra, Sirat bah carin yin áyayqueyra.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Rábinu, behmár rabin ojcor ay bár tew̃ti jaw̃i. Ríoti jaw̃i. Bíyinat rabin ojcor ay bár tew̃yat, ríoyat, éyinat Sir bachan chihtán rácari batro. “Sir chihtá ay batro,” wacaro. Sir bachan chihtán rácari bár rehquít, “ay batro,” waquíc rehquít ey chihtá yájtiro. Yajti cuar juézatan uw urá istín acu uror eyta éyinatan Sir chihtá éytaan wan úroro.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Sir imát bachan chihtán chájacro. Bitara ítatatara chiht ey cat waquír chájacro. Chiht ey waquír chajac rehquít bíyinat ey chihtá ay yájctara, bíyinat ey chihtá ay yájtitara Sir imát istátaro. Eyat uw síuro. Cahujín cab oca cut técaro. Etarwan baatrá behmár rabin Sir tayar jítara, Sir tayar bártara bitách ístajatro.
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Cahujinat wacaro: “Ahatara, cuanmítara pueblo benro. Erara cur car bar istiy ítinro. Icúr biyan wahr car sicor im ey rar cut ray cáquinro. Rayan cuít sécuanro,” wacaro. Ba bíyinat eyta wáctara éyinat uch chihtá rahcwi.
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Ba acam cuanmít bitara rehcátatara baat istítiro. Bowaramán tinír in reht síw̃ajin jaquir eyta ba cat éytaan wan yinír in reht sicor bár jácayqueyra.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Etara uchta waw̃i. “Sirat ajc waátieyra asra yártiro. Yártitara Sirat ajc waacayat, aját úchtara, éytara yajquinro,” waw̃i.
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Eyta cuara baat éytara wátiro. Behmár urán to síhw̃aro. Eyta sihw̃ar “aját ajmár chihtá cut bitara útara yajquinro,” wacaro. Behmár urán cuít sihw̃ar, eyta wacayat téw̃ajar bin tew̃ro.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Bíyinat icúr biyan ay yajcata sinjac cuara eyta yájtieyra éyinat ay bár yajcaro. Sir tayar yajcaro.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.