Gálatas 5

Sir chihtá (TUF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bachat chihtát is cuati acu Jesucrístoat is síujacro. Isat bach ey chihtá ey yajcata bini bár rehcayta acu síujacro. Eyta bira Jesucrístoat ba síwata sihw̃ay ocuajaquey wácati acsar síhw̃awi. Sir ub cahmor ay waan sihw̃ar bucoy bachan chihtán yajquín síhw̃ati jaw̃i. Cuat eyta yajquín síhw̃ayeyra, bachat chihtát cuácayqueyra. Cacminán wan rehcáyqueyra.
1 É para que sejamos homens livres que Cristo nos libertou. Ficai, portanto, firmes e não vos submetais outra vez ao jugo da escravidão.
2 As Pábloat ba quino wacaro. Bachan chihtán cuitar behmár umá cuic ayti jaw̃i. Behmár Sir ub cahmar tayar bár waan acu eyta cuic áyeyra, cuayir yajcaro. Eyta cuic áyeyra, Jesucrístoat Sir ub cahmor ba tayar bár chaquin acu yajáqueyra icúr acui batro.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro: se vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Bucoy aját ba bahnaquin quin wacaro. Bíyinan ima umá cuic áyictara, éyinatan bachan chihtán bahnác caba yajcata binro. Conu auti bahnác caba yajcata binro.
3 E atesto novamente, a todo homem que se circuncidar: ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Ba cahujinat Sirat behmár tayar bár chaquin acu bachan chihtán yajcáy yinjacro. Eyta yajcáy yinjác etar Jesucristo chihtá waca téjecro. Eyta cuácayat Jesucrístoat ba siwa báreyra.
4 Já estais separados de Cristo, vós que procurais a justificação pela lei. Decaístes da graça.
5 Eyta cuar ísatra Jesucrístoat is tayar bár chajac sihw̃ac rehquít, Sir ub cahmar ay waaquíc acor séoti itro. Sir Ajcan Cámuran Eyat is quin urá wícaro, eyta waaquíc acor ítayta acu.
5 Quanto a nós, é espiritualmente, da fé, que aguardamos a justiça esperada.
6 Jesucrístoat ítitan, is umá cuiquíc tacat, is umá cuiti tacat bitarach batro. Cuatán isat Jesucrístoat ijmár síwata síhw̃ayatan, isat tayar yajác tayar bár chácayqueyra. Eyta sehw̃a rabar uw cahujín cat sehnác rehcáyqueyra.
6 Estar circuncidado ou incircunciso de nada vale em Cristo Jesus, mas sim a fé que opera pela caridade.
7 Récaji baatán Jesucrístoat ba síwata sihw̃ay yinjacro. Eyta cuar istiyát baat eyta síhw̃ati acu tan téjecro. Eyta tan técayat, ¿baatán bitara reht eyin ria cacyi?
7 Corríeis bem. Quem, pois, vos cortou os passos para não obedecerdes à verdade?
8 Sirat ba cájaqueyat eyta yajcayta acu tew̃a báreyra.
8 Esta sugestão não vem daquele que vos chama.
9 Eyta tan tequey chihtá úchtaan wanro. Uwat eb tajcro. Tajquír sar buc rehquey conu chácaro. Chaquir rihnoro. Rihnoyat eb bahnác buc rehcaro. Tan tec éyinatan eyta cuisa bucáy bay bin tan ter cuitar uw bahnaquin ruhw̃uro.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Uwat ba tan tejec cuar, aját ítitan, Sirat ba quin ima chihtá cac áyataro. Aját waquey wácati cac áyataro. Chihtá istiyrá cac aya báreyra. Ba tan téjequeyinan Sirat cuécwayqueyra. Carin tacat, chiwa tacat, cuaya tacat im eyta Sirat cuécwayqueyra.
10 Tenho confiança no Senhor a vosso respeito, que de maneira alguma mudareis de sentir. Portanto, quem vos perturbar responderá por isto, seja quem for.
11 Uch rahcwi. Aját uw quino Sir tayar tunin acu umá cuic ayquir waquít, uwat asan rúhw̃ajar oraro. Eyta cuar, aját uw quin eyta yajquín wati etar uwat as ruhw̃uro. Aját eyta yajquín wati cuar, Jesucrístoat ba tayar bár chácayta acu caruc ojcor chinjác chihtá siw̃ro. Eyta siw̃ic etar as ruhw̃uro.
11 Se é verdade, irmãos, que ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Assim o escândalo da cruz teria cessado!
12 Ba tan téqueyinan ba owár ítiti cui beyata binro. Eyin ajquír cui beyata binro. Eyin eyta cui bécayat, asan ahní rehcátaro.
12 Oxalá acabem por mutilar-se os que vos inquietam!
13 Rábinu, baan bachan chihtán yajcata bini bár rehcayta acu Jesucrístoat síujacro. Eyta síujac etar ba cacmín wani batro. Bachat chihtát ba cuátiro. Baan bachan chihtán yajcata bini bár cuácayat, baat ur ay bár icar rehti jaw̃i. Cuatán rahra rahra sehnác chaw̃i. Rahra rahra obir yajw̃i.
13 Vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não abuseis, porém, da liberdade como pretexto para prazeres carnais. Pelo contrário, fazei-vos servos uns dos outros pela caridade,
14 Bachan chihtán to cuihsú bahjacro. Cuat chihtá bahnacan caba yajquín acu chihtá istanác yajcátaro. Uchan eyro: “Uw sehnác chaw̃i. Behmá urá cut behmán sehnác eyta cahujín cat eyta sehnác chaw̃i.” Ey chihtá yajcátaro. Eyta yajcayat bachan chihtán bahnác caba yajcaro.
14 porque toda a lei se encerra num só preceito: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
15 Eytair báreyra, ba rahra rahra acsar técuayat, ¿ba ajquír wahw̃ujaca? ¿Ba bayar tecuas chaquir eyta chácajaqui? Técuati ítuwi. Eytair báreyra tecuas icar chácyeyra, ¿behmár rahra rahra urá rúhw̃ajaqui?
15 Mas, se vos mordeis e vos devorais, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Cuat aját ba quin uch waquinro. Ba urán Sir Ajcan Cámuran Ey icar chaw̃i. Eyta chácayat bitara útara ur ay bár yajca racar tacat, eyta yajti bachwáyqueyra.
16 Digo, pois: deixai-vos conduzir pelo Espírito, e não satisfareis os apetites da carne.
17 Ur ay bár icar chájaquinatra Sir Ajcan Cámuran Ey chihtá quehsuro. Rahra cat Sir Ajcan Cámuran Ey chihtá cuitar ítquinatra ur ay bár yajca báreyra. Sir Ajcan Cámuran Ey chihtá cat ajquitro. Ur ay bár icar chaquin chihtá cat ajquitro. Eyta bira chihtá bucáy cuitari bitách ítajatro. Baan Sir Ajcan Cámuran Ey chihtá cuitar ítictara, behmár urá cut ítajatro. Behmár urá cut ítiti cuácayat ur ay ítayqueyra. Eyta chihtara ba urá Sir Ajcan Cámuran Ey icar chaw̃i.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e estes aos da carne; pois são contrários uns aos outros. É por isso que não fazeis o que quereríeis.
18 Sir Ajcan Cámuran Ey chihtá cuitar ítictara, bachan chihtán cuitar ita báreyra.
18 Se, porém, vos deixais guiar pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 Ur ay bár icar chájaquinat bitara yájctara bahnáquinat itro. Eyinat uchta yajcaro: cahujín wiya cat bes yajcaro. Yehw̃ti bin jor cat camro. Síhw̃ati isár cat yajc sácaro.
19 Ora, as obras da carne são estas: fornicação, impureza, libertinagem,
20 Siri bár bin tamo cat síhw̃aro. Cuicá cat yajcaro. Reo cat cuhcaro. Uw cat quehsuro. Uw owár cat ténati itro. Cahujinay ey racar isó rabar cat tutro. Tecua cat cuít técuaro. Imaran cara yina racar cat isoro. Cahujín ohnor chiwa cat wahw̃ú sicaro.
20 idolatria, superstição, inimizades, brigas, ciúmes, ódio, ambição, discórdias, partidos,
21 Cahujinay ey imaray bár etar cat quehsuro. Bacua cut tutro. Simat bécayat, síhw̃ati ur ay bár cat yajcaro. Aját ba quin uchta ey ojcor uní wacaro. Récaji aját yarís wac bahjacro. Ah cat bucoy im eyta wacaro. Bíyinatan eyta yajcáyatan, Sirat eyin siwa báreyra. Eyinan Sir cara rehquey cutar ita báreyra.
21 invejas, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. Dessas coisas vos previno, como já vos preveni: os que as praticarem não herdarão o Reino de Deus!
22 Cuatán Sir Ajcan Cámuran Eyat uw quin éytara yajc áytiro. Cuat uch yajc ayro. Sir Ajcan Cámuran Eya uw urá icar chájaquinan uw sehnác cat itro. Tan wan cat itro. Sihw̃a sácati ohbac cat itro. Cahujín owár in turti cat itro. Cahujín owár ur ay cat itro. Cahujín acu ur ay cat yajcaro. Cahujín cayar yajti cat itro.
22 Ao contrário, o fruto do Espírito é caridade, alegria, paz, paciência, afabilidade, bondade, fidelidade,
23 Tecuas cat yajti itro. Imár urá cut ur ay bár yajca racar tacat yajti cat itro. Sir Ajcan Cámuran Eya ur icar chajac etar eyta itro. Eyta ítyatan rehratí: “Eytara yajti jaw̃i,” waca báreyra.
23 brandura, temperança. Contra estas coisas não há lei.
24 Bíyinatan Jesucristo chihtá cácayatan, éyinat imár chihtá cutar ay bár yajca racar isoquey etí te bahcaro. Ay bár yájquican acsar yajti et bahcaro.
24 Pois os que são de Jesus Cristo crucificaram a carne, com as paixões e concupiscências.
25 Sirat is ur icar ima Ajcan Cámuran Eya wíjacro. Eyta wijac etar Sir Ajcan Cámuran Ey chihtá cuitar ítuwi.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também de acordo com o Espírito.
26 Isan ijmár tamo cahujín cuitar síhw̃ati ítataro. Rahra, rahra tec chiti ítataro. Cahujinay ey rácara isoti ítata binro.
26 Não sejamos ávidos da vanglória. Nada de provocações, nada de invejas entre nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.